Luke 12:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡為己積財、而在天主前不富者、亦如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、凡為自己積財、在天主面前不富足的、也是這樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、凡爲己積財、在 神前、不富足者、亦如此。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡為自己積財、在上帝面前不富厚的、也是這樣、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡積財於己、而上帝前不富有者、亦如是、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡為自己積財,在上帝面前不富足的,也是這樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡為自己積財,對於神卻不富足的,也是這樣○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
專為自己集財而在 神面前不足為富者,正是這樣!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡為自己積財,在 神面前卻不富足的,也是這樣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“那为自己积蓄财富而在神面前不富足的人,也是这样。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡为自己积财,在上帝面前却不富足的,也是这样。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、但凡積財為着自己、在上帝面前不做富厚的、也是這個樣兒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡為自己積財,在上帝面前卻不富足的,也是這樣。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡为自己积财,在上帝面前却不富足的,也是这样。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌結論說:「那為自己積聚財富、在上帝眼中卻不富足的人也是這樣。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌結論講:「為到自家積存財產,總係在上帝面前毋係富足个人,也係恁樣。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡為自己積財,在 神面前卻不富足的,也是這樣。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如此人藏財為己、而在神並非為富焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡為己積財、而在上帝前不富厚者、亦如此、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫積藏為己、而不富於上帝者、如是也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
仝款,為著家己積聚財富,無互上帝看做好額的嘛會按呢。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kâng-khoán, ūi-tio̍h ka-kī chek-chū châi-hù, bô hō͘ Siōng-tè khòaⁿ-chòe hó-gia̍h--ê mā ōe án-ni.”
Chinese Traditional ERV 2006
“这是一个如何为自己积累钱财的人,但在上帝的眼里,他并不富有。”