Luke 12:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们暗中说的话将被公布于众,你们在密室里的私语将在屋顶上被传扬。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以凡爾言於暗中者、必聞於光中、附耳語於密室者、必宣於屋上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們在暗中說的話、必在明處被人聽見、你們在嚴密的屋裏附耳說的話、必有人在房上宣揚出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾在暗中言者、必在明處被人聞之、爾在密室中附耳語者、必在屋上宣揚。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,你们在暗处所说的,必在明处被人听见;在内室附耳所谈的,必在房顶上宣扬出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以你們在暗中說的話、必在明處被人聽見、你們在嚴密的屋子裏、附耳說的話、必有人在屋上宣揚出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是故爾言於幽暗者、必聞於光明、附耳語於密室者、必宣於屋上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是故於幽暗言者、必聞於光明、密室附耳語者、必宣於屋上、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因此你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在內室附耳所說的,將要在房上被人宣揚。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以凡你們在暗中所說的將要在明處被人聽見:以及你們在內室附耳所說的,將要在房頂上宣揚。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,你們在暗地所說的,必在光下被人聽見;在室內細聲耳語的,必在屋頂傳出。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,你們在暗處所說的,必在明處被人聽見;在內室附耳所談的,必在房頂上宣揚出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以你们在暗中所说的,会在明处被听见;你们在内室里耳语的,将要在屋顶上被宣扬出去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以你們在暗中所說的,會在明處被聽見;你們在內室裡耳語的,將要在屋頂上被宣揚出去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們在黑暗地方所說的話、必定有人在光明地方說出來、在密室裏緊靠耳朵所說的話、必定有人在屋子上宣揚出來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在密室附耳所說的,將要在屋頂上被人宣揚。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在密室附耳所说的,将要在屋顶上被人宣扬。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,你們在暗中所說的話會在光天化日之下被人聽到;你們在密室中的耳語也會在屋頂上給宣布出來。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等在暗中所講个話,會在光天白日之下被人聽到;你等在間肚、在人个耳公塍講个,也會被人在屋頂宣佈出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見;在密室附耳所說的,將要在屋頂上被人宣揚。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾在暗所言、將聞其聲于光、爾所微言對耳小房裏、將宣自屋背上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故爾凡言於暗中者、必被聞於光明、爾在密室附耳而言者、必被宣於屋上、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故爾於暗言者、將聞於光、密室附耳語者、將宣於屋上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁佇暗中講的,會佇光明中互人聽著;恁佇房間內耳孔邊講的,會互人佇厝尾頂宣布。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín tī àm-tiong kóng--ê, ōe tī kng-bêng tiong hō͘ lâng thiaⁿ--tio̍h; lín tī pâng-keng lāi hī-khang piⁿ kóng--ê, ōe hō͘ lâng tī chhù-bé-téng soan-pò͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
因此,你们在暗中说的话,会在光天化日之下被人听到;你们在密室里的耳语,将会在房顶上被公之于众。”