Luke 12:31 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾惟求天主國、則此諸物必加諸爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們須要求天主的國、天父自然將這些東西加給你們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾須求 神之國、則此諸物、必加與爾矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們應當求上帝的國、這些東西、就必加給你們了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾惟其國是求、則此物將加諸爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟上帝國是求、則此物自加諸爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們只求祂的國,這些東西就必加給你們了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們只要求祂的國,這些東西就必加給你們了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
何若尋求祂的國?那些東西,都必分外加給你們!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但先要求上帝的國、然後這幾件東西、必定給你們的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要追求上帝主權的實現,他就會把這一切都供給你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛追求上帝國个實現,佢就會將這一切全部賜給你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟求神之國、而彼諸將加與爾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟爾當求上帝之國、則此諸物必加於爾也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾惟求其國、則此將加諸爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
顛倒著代先追求伊主權的實現,諸個物件就會攏續互恁。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tian-tò tio̍h tāi-seng tui-kiû I chú-koân ê si̍t-hiān, chiah-ê mi̍h-kiāⁿ chiū ōe lóng sòa hō͘ lín.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们应该首先关心他的王国,而你们所需要的东西也将会赐给你们的。