Luke 12:35 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们要束上腰带,准备服侍,要点亮灯,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾腰宜束、爾燈宜燃、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當腰裏繫著帶、燈常點著。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾腰宜繫帶、燈宜常燃。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们的腰当束起来,灯也该点着,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們腰裏、應當束着帶、你們的燈、應當點着、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾腰宜束、燈宜燃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
束爾帶、燃爾燈、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們的腰要束上,燈要點着;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們腰裏要束上帶,燈也要點着。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
束緊你們的腰,讓明燈點燃着;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們的腰當束起來,燈也該點著,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们要束上腰带,点亮油灯,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們要束上腰帶,點亮油燈,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们腰里要束上带,灯也要点着,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們應該束你的帶、點你的燈、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們要束緊腰帶,燈也要點著,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们要束紧腰带,灯也要点着,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你們要隨時準備好,束緊腰帶,點上燈,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你等愛隨時準備好勢,䌈等腰帶,點等燈,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們要束緊腰帶,燈也要點着,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾宜束腰而有燈着、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾腰當常束、爾燈當常燃、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾腰是束、爾燈是然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们腰里要束上带,灯也要点着,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「衫著穿好勢;燈著點互𤏸。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Saⁿ tio̍h chhēng hó-sè; teng tio̍h tiám hō͘ to̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们要随时准备好!你们要系好腰带,把灯点上,