Luke 12:38 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
无论主人在深夜或黎明回家,若发现奴仆警醒等候,奴仆就有福了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或二更至、或三更至、見僕如是、其僕福矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或是二更回來、或是三更回來、看見僕人這樣、這僕人就有福了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
或二更歸、或三更歸、見僕人如此、此僕即有福矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主人也许半夜之前,或天亮之前回来,看见他们这样,这些仆人就有福了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
或是二更回來、或是三更回來、看見僕人這樣、那僕人就有福了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其至也、或二更或三更、見僕如是、其僕福矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或二更至、或三更至、見僕如是、其僕福矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
或是二更天來,或是三更天來,看見僕人這樣,那僕人就有福了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
或是二更天來,或是三更天來,看見奴僕這樣,他們就有福了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
如果一而再、再而三,主人發現他們如此守候,那種奴僕是幸福的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主人也許半夜之前,或天亮之前回來,看見他們這樣,這些僕人就有福了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
即使主人在二更天或在三更天才回来,也看见他们仍然警醒着,那些人 就蒙福了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
即使主人在二更天或在三更天才回來,也看見他們仍然警醒著,那些人 就蒙福了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
或是二更回來、或是三更回來、看見僕這麼樣、那僕就有福了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他或是半夜來,或是天亮之前來,看見僕人這樣,那些僕人就有福了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他或是半夜来,或是天亮之前来,看见仆人这样,那些仆人就有福了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
甚至主人延遲到半夜或黎明才回來,他若發現僕人警醒,他們就有福了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係主人延纏到半夜抑係天曚光正轉來,看到僕人還係警醒,佢等就有福氣了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他或是半夜來,或是天亮之前來,看見僕人這樣,那些僕人就有福了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其或回於二三更、遇情如是、彼役有福矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
或二更至、或三更至、見僕如此、其僕福矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
或二更至、或三更至、見僕如是、其僕福矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主人若佇半暝抑是天欲光的時轉來,看著僕人醒醒,許個僕人真有福氣!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú-lâng nā tī pòaⁿ-mî á-sī thiⁿ beh kng ê sî tńg--lâi, khòaⁿ-tio̍h po̍k-jîn chhíⁿ-chhíⁿ, hiah-ê po̍k-jîn chin ū hok-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
无论是主人在半夜回来,还是更晚些时候回来,只要他回来时发现仆人们仍然等着他,他们就有福了。