Luke 12:39 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们都知道,家主若知道贼什么时候来,一定不会让贼入屋偷窃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若家主知盜何時至、則必警醒、不致穴其室、此爾所知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若是家主知道賊甚麽時候來、就必儆醒、不至賊挖洞進屋、這是你們曉得的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若家主知賊何時來、則必儆醒、不至賊穿壁入屋、此乃爾所知者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们都知道,家主若晓得窃贼甚么时候来,就不会让他摸进屋里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若是家主知道盜賊甚麼時候來、就必儆醒、不容他的屋被人挖洞、這是你們知道的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若家主知盜何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若家主知盜何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
家主若知道賊甚麼時候來,就必儆醒,不容賊挖透房屋,這是你們所知道的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而你們該知道,設若家主曉得那賊到甚麼時辰要來,就必儆醒,而不容賊挖透房屋。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們這是知道的——家主若知何時有賊來,必守候,絕不讓人破屋而入。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們都知道,家主若曉得竊賊甚麼時候來,就不會讓他摸進屋裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时候来,就 不会让他的房子被人钻进。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過你們應當知道這一點:一家的主人如果知道賊什麼時候來,就 不會讓他的房子被人鑽進。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是家主曉得盜賊什麼時候要來、他必定儆醒、那屋子就不被人挖了洞去、這是你們曉得的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要知道,一家的主人若知道賊甚麼時候來,就 不容賊挖穿房屋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就 不容贼挖穿房屋。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要記住這一點:一家的主人要是知道小偷什麼時候要來,他一定不會讓小偷破門而入。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛知:一家个主人若係知賊仔幾時會來,佢一定毋會俾賊仔挖孔仔入來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要知道,一家的主人若知道賊甚麼時候來,就 不容賊挖穿房屋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾自知、若東家知何時賊到、其就醒守、不許打進其屋。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
家主若知賊何時至、則必儆醒、不致其屋被穿、此乃爾所知者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然爾其知之、若家主已識盜何時至、則將儆醒、不容穴其室。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此家的主人若知賊仔什麼時陣會來,一定𣍐互賊仔侵入伊的厝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ke ê chú-lâng nā chai chha̍t-á sím-mi̍h sî-chūn ōe lâi, it-tēng bōe hō͘ chha̍t-á chhim-ji̍p i ê chhù.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,一定要记住:如果房子主人知道盗贼什么时候来,他就不会让他破门而入。