Luke 12:43 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主人來時、見僕如是行、其僕福矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主人來的時候、看見僕人這樣行、那僕人就有福了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主人來時、見僕如此行、此僕則有福矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主人来到的时候,看见他这样作,那仆人就有福了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主人來時、看見僕人這樣作、那僕人就有福了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主至、見僕行是、其僕福矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主臨時見僕行是、其僕福矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
主人來到,看見僕人這樣行,那僕人就有福了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主人來到,看見奴僕這樣行,那奴僕就有福了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
主人來臨時,發現他正如此行,那一奴僕真幸福!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主人來到的時候,看見他這樣作,那僕人就有福了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主人回来的时候,看见哪个奴仆如此行,那个奴仆就蒙福了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主人回來的時候,看見哪個奴僕如此行,那個奴僕就蒙福了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主子來時、看見僕做這件事、那僕就有福了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主人回來的時候,看見這僕人這樣忠於職守;這僕人是多麼有福啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主人轉來个時,看到佢恁樣行,這僕人係樣般有福氣啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其役主到時遇如是行者、有福矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主至之時、見僕如此行、其僕福矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
主至、見僕行是、其僕福矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主人轉來的時,看著有照按呢啲做彼個僕人實在有福氣!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú-lâng tńg--lâi ê sî, khòaⁿ-tio̍h ū chiàu án-ni teh chòe hit-ê po̍k-jîn si̍t-chāi ū hok-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
主人回来时,看见那个仆人忠于职守,那么这个仆人就要有福了。