Luke 12:46 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,严厉地惩罚 他,使他和不忠不信的人同受严刑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃於不意之日、不知之時、其僕之主人至、加以嚴刑、置之與不信者同科、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在想不到的日子、不知道的時候、那僕人的主人、必來重重的處治他、將他趕到無信的人的地方去、和他們一樣受刑。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
則於不意之日、不知之時、彼僕之主人、必至、從重處治之、將其驅至無信者之處、與之一律受刑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在他想不到的日子、不知道的时间,那仆人的主人要来,严厉地处罚他,使他和不信的人同在一起。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在想不到的日子、不知道的時候、那僕的主人必來、重加鞭扑、派他和不信的人一同受刑、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃於不意之日、不知之時、其主至、處以極刑、擬與不信者同科、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃於不意之日、不知之時、主至、加以極刑、置與不信者同科、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在他想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人必來,重重的處治他,定他和不忠心的人同罪。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在他想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,竟把他腰斬兩開,以及定他和不忠信的人同受處分。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
主人必乘其不備,在他不知不覺的時候,突然來臨,將他解體,列於不忠者的行列。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在他想不到的日子、不知道的時間,那僕人的主人要來,嚴厲地處罰他,使他和不信的人同在一起。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,并且会严厉惩罚他 ,使他与那些不信的人有同样的下场。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來,並且會嚴厲懲罰他,使他與那些不信的人有同樣的下場。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重地处治他 ,定他和不忠心的人同罪。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在不料的日子、不覺的時候、家主必來、定要使他受極重的刑罰、把他當不信的人一樣喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,重重地懲罰他 ,定他和不忠心的人同罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,重重地惩罚他 ,定他和不忠心的人同罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主人會在他料想不到的日子,在他不知道的時候回來。主人要重重地責打他 ,使他和其他不可靠的僕人同受懲罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在佢無想到个日仔,在佢毋知个時間,該僕人个主人會轉來,將佢打到半生死 ,使佢㧯無忠心个人共下受刑罰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,重重地懲罰他 ,定他和不忠心的人同罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼役之主、將到於其不料之日、不期之時分、而砍斷之、令厥分為在同無信之輩焉、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼僕之主、乃於其不意之日、不知之時、必至、重加鞭扑、派與不信者同刑、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃於不冀之日、不知之時、斯僕之主將至、腰斬之、置與不信者同科。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重地处治他 ,定他和不忠心的人同罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個僕人的主人會佇伊無按算的日,毋知的時轉來。主人會嚴嚴給伊處罰,給伊及無忠實的人囥做堆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê po̍k-jîn ê chú-lâng ōe tī i bô àn-sǹg ê ji̍t, m̄-chai ê sî tńg--lâi. Chú-lâng ōe giâm-giâm kā i chhú-hoa̍t, kā i kap bô tiong-si̍t ê lâng khǹg chòe-tui.
Chinese Traditional ERV 2006
主人将在那个仆人意料不到的一天,在他不知道的时刻回来,主人将会惩罚那个仆人,把他打发走,和那些不服从的人呆在一起。