Luke 12:47 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
明知主人的意思却不准备,也不遵行主人吩咐的仆人,必受更重的责打。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
僕知主人之意、而不設備、不順其意者、見撲必多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡僕人曉得主人的意思、卻不作準備、不順他的意思、那僕人必多受責打。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡僕知其主人之意、竟不作準備、不順其意、此僕必多受責打。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那仆人知道主人的意思,却不预备,也不照他的意思行,必多受责打;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
僕人曉得主人的意思、卻不作准備、不順他的意思、那僕人受責打必多、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕知主意而不備、不順其意者、見扑必多、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕知主意、而不設備、不順其意者、見扑必多、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
僕人知道主人的意思,郤不豫備妥當,又不照着他的意思行,那僕人必多受責打;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可是奴僕知道主人的意思卻不豫備,又不順他的意思行,那奴僕必多受責打。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那明知主人的意志而不依照其意志作準備或行事的奴僕,必多受鞭撻;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那僕人知道主人的意思,卻不預備,也不照他的意思行,必多受責打;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那知道主人的意思 ,却没有预备,也不照着主人的意思去做的奴仆,将会受很多鞭打;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那知道主人的意思,卻沒有預備,也不照著主人的意思去做的奴僕,將會受很多鞭打;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
僕雖曉得主人的意思、卻不作準備、不順他的意思、挨打必定多的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
仆人知道主人的意思,却没预备,又未顺他的意思做,那仆人要多受责打;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「僕人知道主人要他做些什麼,卻不準備,也不照主人的意思做;這樣,他會受重重的鞭打。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「僕人知主人愛佢做麼介,總係無準備,抑係毋照主人个意思做;恁樣,佢會受到盡重个鞭打。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼役知厥主之命、尚不備自、不成命者、將受多鞭。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
僕知主之意、而不預備、不順其意者、見扑必多、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
僕知主意而不設備、不順其旨者、見撲將多、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「僕人知主人的意思卻無去準備,抑是無照主人的意思去做,伊會互主人拍真悿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Po̍k-jîn chai chú-lâng ê ì-sù khiok bô khì chún-pī, á-sī bô chiàu chú-lâng ê ì-sù khì chòe, i ōe hō͘ chú-lâng phah chin thiám.
Chinese Traditional ERV 2006
其实,这个仆人是知道主人的心愿的,可他还是不做好准备,或者说,他不做主人要他做的事情,所以,他将挨一顿狠揍。