Luke 12:54 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后,祂又对众人说:“你们看见云从西方升起,立刻说,‘快下雨了!’果然如此。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂謂眾曰、見雲西起、爾言將雨、果有之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌又對眾人說、你們看見有雲從西方起來、就說、將要下雨、這是有的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌又謂眾曰、爾見有雲自西起、即曰將雨、此果有之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣又对众人说:“你们一看见西边有云彩升起来,就说:‘要下大雨’,果然这样;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌又對眾人說、看見有雲從西方起來、你們就說、將要下雨了、果然有的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂謂眾曰、爾見雲西起、即言將雨、果有之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂謂眾曰、見雲西起、爾言將雨、果有之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂又對眾人說,你們看見西邊起了雲彩,就說,要下一陣雨;果然有了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌又對眾人說:你們看見西邊起了雲彩,隨即就說:要下一陣雨,果然就有。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌同時對大眾說:『你們一見西方有雲昇騰,就說「暴風雨將至」;事實也正如此。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌又對眾人說:“你們一看見西邊有雲彩升起來,就說:‘要下大雨’,果然這樣;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后,耶稣又对众人说: “你们一旦看见云彩在西边升起,就立刻说:‘要下大雨了’,果然就如此。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後,耶穌又對眾人說: 「你們一旦看見雲彩在西邊升起,就立刻說:『要下大雨了』,果然就如此。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣又对众人说:「你们看见西边起了云彩,就说:『要下一阵雨』;果然就有。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 就對眾人說道、看見有雲從西方起來、你們說、將要下雨了、果然有的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌又對眾人說:「你們看見西邊起了雲彩,就說:『要下大雨了』,果然就有;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说:‘要下大雨了’,果然就有;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌又對群眾說:「你們一看見西邊有雲彩出現,立刻說『快下雨了』,果然這樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又對眾人講:「你等看到西片有雲出現,就講:『會落雨囉』,正經就落雨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌又對眾人說:「你們看見西邊起了雲彩,就說:『要下大雨了』,果然就有;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂眾曰、爾既見雲起于西、云、就下雨、而便是。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌又向眾曰、見雲自西而起、爾即言、將雨矣、果有之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂亦告眾曰、見雲西起、爾即言將雨、果有之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣又对众人说:「你们看见西边起了云彩,就说:『要下一阵雨』;果然就有。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣給眾人講:「恁看著雲對西旁起來的時,隨時講『啲欲落雨啦』,果然就落雨。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh kā chèng-lâng kóng, “Lín khòaⁿ-tio̍h hûn tùi sai-pêng khí--lâi ê sî, sûi-sî kóng ‘Teh-beh lo̍h-hō͘ lah’, kó-jiân chiū lo̍h-hō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又对人群说∶“你们看到西边有云彩出现时,你们立即会说∶‘天要下雨了,’事实上也是这样。