Luke 12:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡在人面前否认我的,人子在上帝的天使面前也必否认他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不認我於人前者、我亦不認彼於天主使者前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在人面前不認我的、我在天主的使者面前也必不認他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在人前不認我者、我在 神之使者前、亦必不認彼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在人面前不认我的,我在 神的使者面前也不认他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在人面前不認我的、我在上帝的使者面前、也必不認他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於人前不認我者、亦必不見認於上帝使者前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在人前拒我者、於上帝使者前、亦必拒之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在人面前否認我的,人子在神的使者面前也必否認他。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那在人面前否認我的人,在 神諸天使之前亦必被否認。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在人面前不認我的,我在 神的使者面前也不認他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而那在人面前不认我的,在神的天使们面前也将被否认。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而那在人面前不認我的,在神的天使們面前也將被否認。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在人面前不认我的,人子在上帝的使者面前也必不认他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在人面前、不認我作先生的、我在上帝使者面前、也必定不認他作學生了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在人面前不認我的,人子在上帝的使者面前也必不認他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在人面前不认我的,人子在上帝的使者面前也必不认他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡在人面前不認我的,人子在上帝的天使面前也不認他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在人个面前毋認𠊎个,人子在上帝个天使面前也毋認佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在人面前不認我的,人子在 神的使者面前也必不認他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟在人前而不認我者、彼將不得認在神使之前。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但不認我於人前者、必不見認於上帝、使者前、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟非我於人前者、將見非於上帝使者前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在人面前不认我的,人子在 神的使者面前也必不认他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘佇人的面前毋認我的,人子佇上帝的天使面前嘛毋認伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú tī lâng ê bīn-chêng m̄ jīn góa--ê, Jîn-chú tī Siōng-tè ê thiⁿ-sài bīn-chêng mā m̄ jīn i.
Chinese Traditional ERV 2006
凡是在众人面前否认我的人,在上帝的天使面前也将受到否认。