Luke 13:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时,有人把 加利利 人被 彼拉多 屠杀、血溅祭物之事告诉了耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時有數人來告耶穌、謂 彼拉多 殺 獻祭之 迦利利 人、以其血雜於其所獻之犧牲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時有人將 彼拉多 殺 加利利 人使他們的血流在犧牲的血裏的事、來告訴耶穌。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其時、有數人將 彼拉多 殺 加利利 人、使伊等之血、流於犧牲血內之事、告與耶穌.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就在那时候,有几个在那里的人,把加利利人的事告诉耶稣,就是彼拉多把他们的血和他们的祭物搀在一起的事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、有幾個人在那裏、告訴耶穌說、彼拉多殺加利利人、將他們的血、和他們所獻的祭物、雜在一處、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、同在者數人、以 加利利 人之事、告 耶穌 、即 彼拉多 以其血雜祭物中也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時在坐數人、言 加利利 人血、 彼拉多 雜以犧牲、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
正當那時,有人將彼拉多使加利利人的血,攙雜在祭物中的事告訴祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正當那時期有人在那裏告訴耶穌彼拉多把加利利人的血攙雜在他們祭物中的事。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
與此同時,關於彼拉多將加利利人的血,混合在他們的祭品裏的事,有人在場向耶穌報告。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就在那時候,有幾個在那裡的人,把加利利人的事告訴耶穌,就是彼拉多把他們的血和他們的祭物攙在一起的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正在那时候,有些人前来告诉耶稣有关 加利利 人的事,就是 彼拉多 把 加利利 人的血与他们的祭物混在一起的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正在那時候,有些人前來告訴耶穌有關 加利利 人的事,就是 彼拉多 把 加利利 人的血與他們的祭物混在一起的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正当那时,有人将 彼拉多 使 加利利 人的血搀杂在他们祭物中的事告诉耶稣。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時候、有幾個人坐在那裏、講 彼拉多 殺 加利利 人、把血和祭祀的牲畜的血、攙在一起。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
正當那時,有些在場的人把 彼拉多 使 加利利 人的血攙雜在他們祭物中的事,告訴耶穌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
正当那时,有些在场的人把 彼拉多 使 加利利 人的血搀杂在他们祭物中的事,告诉耶稣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當時,在那裡有人告訴耶穌,說有些 加利利 人在向上帝獻祭的時候被 彼拉多 殺害。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
當時,在該位有人㧯耶穌講,有兜 加利利 人向上帝獻祭个時被 彼拉多 殺害。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
正當那時,有些在場的人把 彼拉多 使 加利利 人的血攙雜在他們祭物中的事,告訴耶穌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
維時有同在者告 耶穌 說及 加利利 輩伊血 彼拉多 已雜同伊祭血者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、在坐數人、告耶穌云、 彼拉多 殺 加利利 人、以其血雜於其祭物、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時同在者、有數人、告以 加利利 人之血、為 彼拉多 雜於其祭物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正当那时,有人将 彼拉多 使 加利利 人的血搀杂在他们祭物中的事告诉耶稣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抵彼個時,有幾若個人來,對耶穌講起 彼拉多 刣死佇祭壇獻祭的 加利利 人的代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tú hit-ê sî, ū kúi-nā ê lâng lâi, tùi Iâ-so͘ kóng-khí Pí-lia̍p-to thâi-sí tī chè-tôaⁿ hiàn-chè ê Ka-lī-lī -lâng ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
当时,在场的一些人告诉耶稣关于加利利人的遭遇。当加利利人敬拜时,一些人遭到了彼拉多的杀害。