Luke 13:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣看见她,便叫她过来,说:“妇人,你的病好了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌見婦、呼之曰、婦、爾得釋於此病矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌看見他、就對他說、婦人、你脫離這病了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌見之、即謂之曰、婦人、爾脫離此病矣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣看见了,就叫她过来,对她说:“妇人,你脱离这疾病了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌看見他、就呼他說、婦人、你得脫離這病了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 見而呼之曰、婦乎、爾釋於病矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 見之、謂婦曰、爾病可釋矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌看見了,便叫過她來,對她說,婦人,你脫離這病了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌既看見就招呼她,便對她說:女人,你脫離你的病了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌一看見,便叫她去,對她說:『女人,你的病祛除了!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌看見了,就叫她過來,對她說:“婦人,你脫離這疾病了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣看见她,就招呼她,对她说: “妇人,你已经从你的疾病中被释放了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌看見她,就招呼她,對她說: 「婦人,你已經從你的疾病中被釋放了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣看见,便叫过她来,对她说:「女人,你脱离这病了!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 看見了、因對他說道、你的病可以好了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌看見,就叫她過來,對她說:「婦人,你的病好了!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣看见,就叫她过来,对她说:“妇人,你的病好了!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌看見她,就叫她,對她說:「婦人,你的病離開你了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌看到姖,就喊姖,對姖講:「婦人家,你个病離開你了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌看見,就叫她過來,對她說:「婦人,你的病好了!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 見之喚到來、謂之曰、婦出爾病衰被解矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌見而呼之、曰、婦、爾得釋於此病矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 見、則呼而語之曰、婦、爾得釋於病矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣看见,便叫过她来,对她说:「女人,你脱离这病了!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌一下看著,就叫伊來,給伊講:「婦仁人,你的病已經好啦!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chi̍t-ē khòaⁿ--tio̍h, chiū kiò i lâi, kā i kóng, “Hū-jîn-lâng, lí ê pīⁿ í-keng hó lah!”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣看见了她,就把她叫到身边,对她说∶“女人啊,你要从疾病中解脱出来了!”