Luke 13:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝的国就像一粒芥菜种,有人把它种在园里,它长成了一棵树,飞鸟在它枝头栖息。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有如一粒芥種、人取而種於園、長大如樹、飛鳥棲於其枝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
好像一粒芥菜種、被人種在園裏、後來長成大樹、空中的雀鳥住在他的枝上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
乃似一粒芥菜種、被人種於園內、生長而成大樹、空中鳥雀、棲於其枝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它好象一粒芥菜种,人拿去种在自己的园子里。它长大了,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也在它的枝头搭窝。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
好像一粒芥菜種、人拿來種在園裏、就長成大樹、空中的飛鳥、宿在枝上、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃似芥種一粒、人取而播於其園、長而成樹、飛鳥棲其枝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有如芥種、人取投於園、長成大樹、飛鳥棲其枝、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就如一粒芥菜種,有人拏去,撒在自己的園裏,及至長大,成了樹,天上的飛鳥,來宿在牠的枝上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
它好像一粒芥菜種,有人拿去種在自己園子裏,長起來,成了樹,以致天上的飛鳥宿在它的枝上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
它像一粒芥籽,有人取之拋入自己園內。芥籽生長成樹,天空的飛鳥棲於其枝葉上。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它好像一粒芥菜種,人拿去種在自己的園子裡。它長大了,成為一棵樹,甚至天空的飛鳥也在它的枝頭搭窩。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
它好比一粒芥菜种子,有人拿去种在自己的园子里,种子长大,成了一棵树 ,天空的飞鸟也在它的枝子上搭窝。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
它好比一粒芥菜種子,有人拿去種在自己的園子裡,種子長大,成了一棵樹,天空的飛鳥也在它的枝子上搭窩。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
好像一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟宿在它的枝上。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
好像芥菜的種、有人拿來撒在園裏、等到長成一棵樹、飛鳥也得在他枝上歇着。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它好比一粒芥菜種,有人拿去種在園子裏,長大成樹,天上的飛鳥在它的枝上築巢。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它好比一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟在它的枝上筑巢。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它好比一粒芥菜種子,有人把它種在自己的園子裡。芥菜長大以後,成為一棵樹,連飛鳥也在它的枝子上面搭窩。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个國可比一粒芥菜子,有人將它種在自家个園肚。芥菜大起來,成做一頭樹,連飛鳥也在它个樹枝頂高做藪。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它好比一粒芥菜種,有人拿去種在園子裏,長大成樹,天上的飛鳥在它的枝上築巢。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
就是似芥菜種子一顆、一人所投于園、方生而長為一大樹、及空之鳥棲于其枝中。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
似一粒芥種、人取之、而投於其園、則長而成大樹、空中之鳥棲其枝、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
譬芥種一粒、人取投於己園、長而成樹、天鳥棲其枝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
好像一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟宿在它的枝上。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝國親像一粒芥菜籽,有人提去撒佇家己的園裡。芥菜漸漸大欉,成做樹,空中的鳥仔嘛佇樹枝做巢。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè-kok chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p kòa-chhài-chí, ū lâng the̍h-khì iā tī ka-kī ê hn̂g--ni̍h. Kòa-chhài chiām-chiām tōa-châng, chiâⁿ-chòe chhiū, khong-tiong ê chiáu-á mā tī chhiū-ki chòe siū.”
Chinese Traditional ERV 2006
它就象一粒芥茉种子,有人拿去把它种在自己的花园里,它便生长起来,惭惭地长成一棵大树,空中的飞鸟也在它的枝叉里筑巢。”