Luke 13:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,耶稣说了一个比喻:“有人在葡萄园里种了一棵无花果树,他去树那里找果子,却找不到。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃設喻曰、一人有無花果樹、植於葡萄園、至而求果不得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就設比喻說、有人將無花果樹、種在葡萄園裏、後來到了樹前尋果子、竟得不著。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
乃設比喻曰、人有無花果樹、栽於葡萄園、後至樹前尋果、而不得。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣讲了这样一个比喻:“有一个人把一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。他来到树那里找果子,却找不到。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就用比喻說、有人將無花果樹、種在葡萄園裏、後到樹前求果子、竟得不着、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃設喻曰、有植無花果樹於其葡萄園者、來而求果弗得、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃設譬曰、有植無花果樹於葡萄園者、至而求果不得、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是祂用這比喻說;一個人有一顆無花果樹,栽在葡萄園裏;他來到樹前找果子,郤找不着。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂又用比喻說:某人有一棵無花果樹在他的葡萄園裏,及來到樹前找果子,卻找不着。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌又作這樣一譬喻——『某人在自己的葡萄園裏栽了一棵無花果樹,他去覓果實而不可得,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌講了這樣一個比喻:“有一個人把一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。他來到樹那裡找果子,卻找不到。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣讲了这个比喻: “一个人有一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。当他过来,在那树上找果子时,却找不到,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌講了這個比喻: 「一個人有一棵無花果樹栽在自己的葡萄園裡。當他過來,在那樹上找果子時,卻找不到,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是用比喻说:「一个人有一棵无花果树栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 用比喻說道、有人種無花果樹、在葡萄園裏的、後來到樹前去收果子、不能得着、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是,耶穌用比喻說:「有一個人在葡萄園裏栽了一棵無花果樹。他前來在樹上找果子,卻找不到,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是,耶稣用比喻说:“有一个人在葡萄园里栽了一棵无花果树。他前来在树上找果子,却找不到,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,耶穌對他們講一個比喻:「有一個人在自己的葡萄園裡種了一棵無花果樹。他想在樹上找果子,卻找不著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,耶穌對佢等講一個比喻:「有一個人在自家个葡萄園種一頭無花果樹。佢想愛在樹頂尋果子,總係尋毋到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是,耶穌用比喻說:「有一個人在葡萄園裏栽了一棵無花果樹。他前來在樹上找果子,卻找不到,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 又言此比喻。或人有一根無花果樹、種在其葡萄園。其來尋果樹上、而見無有。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
乃設譬曰、有人以無花果樹、種於葡萄園內、後至、而求果於其上、竟不得、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃設譬曰、有植無花果樹於其葡萄園者、至而求果不得。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是用比喻说:「一个人有一棵无花果树栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,耶穌給𪜶講此個譬喻。伊講:「有一個人佇伊的葡萄園種一欉無花果樹。伊來彼欉樹尋果子,毋拘尋攏無。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, Iâ-so͘ kā in kóng chit-ê phì-jū. I kóng, “Ū chi̍t ê lâng tī i ê phû-tô-hn̂g chèng chi̍t châng bû-hoa-kó-chhiū. I lâi hit-châng chhiū chhē ké-chí, m̄-kú chhē lóng bô.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,耶稣讲了一个比喻说∶“有个人在自己的葡萄园子里种了一棵无花果树。一天,他来到树下寻找果子,可没有找到,