Luke 14:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
另一个说,‘我新买了五对牛,要去试一试,请恕我不能参加。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又一人曰、我適購牛五耦、欲往視之、請辭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又一個說、我買了五對牛、要去試一試、請準我推辭。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又一人曰、我已買牛五耦、欲往試之、請允我推辭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
另一个说:‘我买了五对牛,要去试一试,请原谅我。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有一個人說、我買了五對牛、要去試試、請恕我不來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又一人曰、我適購牛五耦、將往試之、請辭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又一人曰、我買牛五耦、且往試之、請辭、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又有一個說,我買了五軛牛,要去試一試;請你原諒我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又有一個說:我買了五對牛;要去試一試;請你准我辭了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
另一人說「我買進五對牛,要去驗放,請准辭」;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
另一個說:‘我買了五對牛,要去試一試,請原諒我。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“另一个说:‘我买了五对牛,正要去试试它们,请你容我推辞吧。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「另一個說:『我買了五對牛,正要去試試牠們,請你容我推辭吧。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有一个说:『我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又有個說、我買了五對牛、要去試試、請你恕我不來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
另一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
另一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
另一個說:『我買了五對牛,剛要去試一試。請原諒我,我不能奉陪。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外一個講:『𠊎有買五對牛,愛去試看仔;請原諒𠊎,失禮。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
另一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
別人曰、我買了五並牽牛、而須去試之、求爾恕我不到。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又一人曰、我曾買牛五對、欲往試之、請容我辭、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又一曰、我買牛五耦、且往驗之、請辭
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有一个说:『我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
另外一個講:『我有買五對牛,著去試用看覓咧。請你諒解。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lēng-gōa chi̍t ê kóng, ‘Góa ū bóe gō͘ tùi gû, tio̍h khì chhì-ēng khòaⁿ-bāi leh. Chhiáⁿ lí liōng-kái.’
Chinese Traditional ERV 2006
另一个人说∶‘我买了五对牛,要去试试它们,请原谅。’