Luke 14:23 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主人又说,‘出去到大路上、篱笆旁硬把人拉来,让我家里座无虚席。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主人語僕曰、出往道途及藩籬間、遇人則強之入、俾滿我室、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主人對僕人說、你出去到路上和籬笆中間、遇見人就勉強他進來、坐滿我的屋子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主人謂僕曰、爾出至道路藩籬間、遇人即強之入、坐滿我屋.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主人就对仆人说:‘你出去到路边篱畔,勉强人进来,好把我的屋子坐满。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主人對僕人說、你出去、到路上和籬笆中間、遇見人、就勉強他進來、把我的屋子坐滿了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主曰、出往道路藩籬間、而強人入、俾滿我室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰出道路藩籬、有人強之入、俾滿我坐、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
主人對僕人說,你出去到路上,和籬笆那裏,勉強人進來,坐滿我的屋子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主人對奴僕說:你出去到路上和籬笆那裏,勉強人進來,坐滿我的屋子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
主人說:「你上公路和藩籬間去,強人來,將我的房屋坐滿!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主人就對僕人說:‘你出去到路邊籬畔,勉強人進來,好把我的屋子坐滿。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“主人就对奴仆说:‘出去,到大街和小巷 上去,强求人进来,好坐满我的房子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「主人就對奴僕說:『出去,到大街和小巷 上去,強求人進來,好坐滿我的房子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主人对仆人说:『你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主人對僕道、你們出去、到路上、籬笆旁邊、有人就強他進來、把我的座位坐滿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主人對僕人說:『你出去,到大街小巷強拉人進來,坐滿我的屋子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主人对仆人说:‘你出去,到大街小巷强拉人进来,坐满我的屋子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主人就對僕人說:『到馬路和陋巷裡去,強拉人進來,坐滿我的屋子。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主人就對僕人講:『你到街路㧯籬笆堘个巷肚去,勉強請人入來,坐滿𠊎个屋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主人對僕人說:『你出去,到大街小巷強拉人進來,坐滿我的屋子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
主謂役曰、出去于道及籬笆、而勉取人進來、以致我家得滿、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主向僕曰、可出往道路上、及藩籬間、遇人則強之入、使我室滿焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
主語僕曰、出大路藩籬、強人入、俾滿我室。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主人对仆人说:『你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
主人就給僕人講:『出去大路及籬笆邊強迫人入來,通互我的厝坐滿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chú-lâng chiū kā po̍k-jîn kóng, ‘Chhut-khì tōa-lō͘ kap lî-pa piⁿ kiông-pek lâng ji̍p--lâi, thang hō͘ góa ê chhù chē móa.
Chinese Traditional ERV 2006
然后主人对仆人说∶‘出去到路上,沿着栅栏,劝人进来,让我的房子都坐满了人。