Luke 14:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“同样,你们若不撇下一切,就不能做我的门徒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是凡爾曹不盡舍所有者、不得為我徒、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣、你們若不撇下一切所有的、就不能作我的門徒。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此、爾中無論何人、若不舍棄一切所有者、即不能爲我門徒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,你们中间不论谁,如果不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣、你們當中、不盡捨一切所有的不能作我的門徒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是、凡爾中不盡舍所有者、不得為我徒也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如是、爾曹不舍所有者、不得為我徒也、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,你們每個人,若不放棄自己的一切所有,便不能充當我的信徒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,你們中間不論誰,如果不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
同样,你们当中任何人,如果不向自己所拥有的一切告别,就不能做我的门徒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
同樣,你們當中任何人,如果不向自己所擁有的一切告別,就不能做我的門徒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這樣說來、你們不丟了所有的東西、就不能做我的學生。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同樣,你們無論誰,若不放棄所有的一切,就不能作我的門徒。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
共樣,你等無論麼人,若無放掉自家所有个一切,就無法度做𠊎个學生。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于是爾中凡不棄各所有者、無能為我門徒也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如此、爾等若不盡捨所有者、不得為我徒也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故凡爾中不舍所有者、不能為我門徒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
仝款,恁中間無論什麼人,若無放拺家己所有的一切,𣍐當做我的門徒。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kâng-khoán, lín tiong-kan bô-lūn sím-mi̍h-lâng, nā bô pàng-sak ka-kī só͘ ū ê it-chhè, bōe-tàng chòe góa ê bûn-tô͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
同样,如果你们有谁不能放弃他拥有的财产,就不能成为我的门徒。