Luke 14:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣在宴席中看见宾客们都挑选首位,就用比喻对他们说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌見所請之客、自擇首位、遂設喻曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌看見所請的客揀擇首位、就用比方對他們說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌見所請之客、揀擇首位、即用比喻謂之曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣看见被邀请的客人选择高位,就用比喻对他们说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌看見所請的人、選擇首位、就用比喻對他們說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 見所請之人、首位是擇、遂設喻語之曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 見所請之人、首位是擇、遂設言曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂見所請的客,揀擇首位,就用比喻對他們說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌見所請的客揀擇首位,就用比喻對他們說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌眼見被邀請的客人如何選擇上座,便曉喻他們說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌看見被邀請的客人選擇高位,就用比喻對他們說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣留意到被邀请的人怎样在那里挑选上座,就对他们讲了一个比喻说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌留意到被邀請的人怎樣在那裡挑選上座,就對他們講了一個比喻說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 看見所請的人、揀首位去坐、因對他說道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌見所請的客人選擇首位,就用比喻對他們說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣见所请的客人选择首位,就用比喻对他们说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌注意到有些客人替自己挑選筵席上的首位,就用比喻對大家說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌注意到有兜人客為自家選筵席中个大位,就用比喻對大家講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌見所請的客人選擇首位,就用比喻對他們說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 視伊見請者欲選高坐、出言謂伊曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌見所請之人選擇首位、遂設言以告之曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 觀所請之人、首位是擇、遂言譬告之曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌看著人客啲揀大位,就用一個譬喻給𪜶講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ khòaⁿ-tio̍h lâng-kheh teh kéng tōa-ūi, chiū ēng chi̍t ê phì-jū kā in kóng:
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣看到客人都为自己挑选贵宾席位,所以耶稣给他们讲了一个比喻,他说: