Luke 15:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是他动身回父亲那里。 “他父亲远远地看见他,就动了慈心,跑上前去抱着他连连亲吻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是起往歸父家、相去尚遠、其父見而憫之、趨前、抱其頸而接吻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是起身、往他父親那裏去。相離還遠、他父親看見就憐憫他、跑上前來、抱著他的頸項、與他親嘴。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是起身、往就其父、相離尚遠、其父即見之、生憐憫之心、趨前抱其頸、與之接吻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他起来往父亲那里去。他还在远处时,他父亲看见了他,就动了慈心,跑过去抱着他,连连与他亲吻。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是起身、往他父親那裏去、相離還遠、他父親看見了、就憐憫他、跑上前來、抱着他的頸項、與他接吻、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂起而歸父、相去尚遠、父見而憫之、趨抱其頸而吻接之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是反就父相去尚遠、父見憫之、趨抱其頸、接吻焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去,抱着他的頸項,與他親嘴。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是起來,往他自己的父親那裏去。誰料,相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱着他的頸項,連連的與他親嘴。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
于是起身回父處,相距尚遠,其父已遙見而生憐,乃奔去抱着他的頸項狂吻。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他起來往父親那裡去。他還在遠處時,他父親看見了他,就動了慈心,跑過去抱著他,連連與他親吻。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他起来往自己的父亲那里去。他离得还远的时候,他父亲就看到他,动了怜悯之心,跑上去搂住他的脖子亲吻他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他起來往自己的父親那裡去。他離得還遠的時候,他父親就看到他,動了憐憫之心,跑上去摟住他的脖子親吻他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是就回去、要見父親、離家還遠、父親看見了、就可憐他、跑上前、跑着他的脖子、口對口疼愛他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去擁抱著他,連連親他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,他動身回父親那裡去。 「他離家還遠,父親望見了他,就充滿愛憐,奔向前去,緊抱著他,連連親他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就起身轉厥爸該位去。 「離屋下還盡遠,厥爸看到佢,就憐憫佢,走等過去,揇等佢个頸筋,緊唚佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去擁抱着他,連連親他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因起向父處而去。尚在幾遠時、父見之、恤憐之、跑走向之落其頸上、親嘴之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於是、起而歸、相去尚遠、父見之、且憫之、又趨前、抱其頸而接吻焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂起歸父、相去尚遠、父見、而惻憫之、趨抱其頸、切吻之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就出發轉去老父遐。 「伊離𪜶兜猶真遠,老父就看著伊,心真毋甘,趕緊走倚去給伊攬啲,直直給伊唚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū chhut-hoat tńg-khì lāu-pē hia. “I lī in tau iáu chin hn̄g, lāu-pē chiū khòaⁿ-tio̍h i, sim chin m̄-kam, kóaⁿ-kín cháu óa-khì kā i lám--teh, ti̍t-ti̍t kā i chim.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,他动身到他父亲那里去了。 “这个儿子离家还很远的时候,他的父亲便望见了他,他父亲心里充满了怜爱,跑到儿子面前,搂住儿子的脖子,不停地亲吻他。