Luke 15:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他叫来一个奴仆问个究竟。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
招一僕問其故、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就呌過一個僕人來、問是甚麽緣故。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即呼一僕來、問是何故.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就叫了一个仆人来,问他这是怎么一回事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就叫一個僕人來、問是甚麼緣故、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
呼一僕、問其故、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
招一僕問其故、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
便叫一個僕人來,問是甚麼事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
便叫過一個僕人來問是甚麼事。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
乃叫一幼童,問他是甚麼事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就叫了一個僕人來,問他這是怎麼一回事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就叫来一个仆人,问这些到底是什么事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就叫來一個僕人,問這些到底是什麼事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
便叫过一个仆人来,问是什么事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就叫一個僕來、問是什麼緣故。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就叫一個僮僕來,問是甚麼事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就叫一个僮仆来,问是什么事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他叫一個僕人過來,問他怎麼一回事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就喊一個僕人過來,問佢發生麼介事情。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就叫一個僮僕來,問是甚麼事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且叫一僕問之、是何緣由。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂召一僕來、問其故、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
招一僕問其故。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
便叫过一个仆人来,问是什么事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊叫一個僕人來,問看到底是什麼代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kiò chi̍t ê po̍k-jîn lâi, mn̄g-khòaⁿ tàu-tóe sī sím-mi̍h tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
就叫过来一个仆人,问他这是怎么回事,