Luke 15:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣给他们讲了一个比喻:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌設喻謂之曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌就設比喻說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌即設比喻曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣就对他们讲了这个比喻,说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌就設比喻說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 設喻語之曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 設譬曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂就用這比喻對他們說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但耶穌向他們說了這個比喻,說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
于是耶穌對他們講述這樣一個譬喻:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌就對他們講了這個比喻,說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣对他们讲了这个比喻:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌對他們講了這個比喻:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣就用比喻说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 用比喻的話說道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌就用比喻對他們說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣就用比喻对他们说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,耶穌給他們講一個比喻:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣,耶穌講一個比喻給佢等聽;佢講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌就用比喻對他們說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因對伊設此比喻、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌遂設譬曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂設譬語之曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣就用比喻说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌就給𪜶講此個譬喻:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chiū kā in kóng chit-ê phì-jū:
Chinese Traditional ERV 2006
因此耶稣给他们讲了这个比喻: