Luke 16:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣又对门徒说:“某财主有个管家,有人控告这管家浪费主人的财物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌又謂門徒曰、某富人有一司事者、或以其耗費主人之業、訴於主人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對門徒說、財主家有一個管事的人、有人在主人面前告他說、他耗費了主人的資財。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌謂門徒曰、某富人有一管事者、有人在主人前告之曰、彼耗費主人之資財。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣又对门徒说:“有一个财主的管家,有人在他主人面前告他浪费主人的财物。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌對門徒說、某富人有一個管家的人、有人把他耗費主人的家財、來告訴他的主人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 又謂其徒曰、富人某、有一家宰、或以其耗主業訴於其主、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 謂門徒曰、富人有操會者、或以耗主業訴其主、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂又對門徒說,有一個財主,他有一個司事;被人告發,他浪費了主人的財物。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌又對門徒說:有一個財主的管家,別人向他主人告他浪費主人的財物。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對徒眾也說:『有一人,很富足,雇有管家,其人被告發,說是浪費了主人的財物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌又對門徒說:“有一個財主的管家,有人在他主人面前告他浪費主人的財物。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣又对门徒们说: “某财主有个管家,这个管家被人控告挥霍主人的财产。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌又對門徒們說: 「某財主有個管家,這個管家被人控告揮霍主人的財產。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣又对门徒说:「有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 對學生們道、富翁家有管賬的人、有人把他耗費主子的家業、來首告他的主人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌又對門徒說:「某財主有一個管家,有人向主人告管家浪費他的財物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣又对门徒说:“某财主有一个管家,有人向主人告管家浪费他的财物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌對他的門徒說:「某財主有一個管家;有人向他告狀,說這管家浪費主人的財物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌㧯厥學生講:「有一個財主,佢有一個管家;別人對佢報告講,厥管家浪費佢个財產。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌又對門徒說:「某財主有一個管家,有人向主人告管家浪費他的財物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 又謂厥門徒曰、或富人有管家被告與主、因消其業、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌又告門徒曰、某富人有一管家者、被人訴之於其主前、曰、彼耗費主之貲財矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 又謂門徒曰、富人有操會者、或以耗業訴其主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣又对门徒说:「有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣對門徒講:「有一個人真好額,伊有一個管家;有人對主人檢舉此個管家浪費伊的財產。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh tùi bûn-tô͘ kóng, “Ū chi̍t ê lâng chin hó-gia̍h, i ū chi̍t ê koán-ke; ū lâng tùi chú-lâng kiám-kú chit-ê koán-ke lōng-hùi i ê châi-sán.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对门徒们说∶“从前,某财主有一个管家,有人告这个管家的状,说他挥霍主人的钱财,