Luke 16:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又有一个名叫 拉撒路 的乞丐身上长满了脓疮,被人放在财主家门口。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦有一貧者、名 拉撒路 、遍體生瘡、被人置於富人之門、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有一個乞丐、名呌 拉撒路 、遍身生瘡、被人放在財主門前、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有一乞丐、名 拉撒路 、遍身生瘡、被人放於富者門前、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又有一个乞丐,名叫拉撒路,满身是疮,被人放在财主门口,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有一個貧人、名叫拉撒路、全身生瘡、被人放在富人的門前、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又有乞者、名 拉撒路 、通體生瘍、置於富者之門、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有貧者名 拉撒路 、生瘍、人置富者之門、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又有一個討飯的,名叫拉撒路,渾身生瘡,被人放在財主的門口,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又有一個討飯的,名叫拉撒路,渾身生瘡,被人放在財主門口;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
另有一窮人,名拉撒路,滿身是瘡,被置于其門前,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又有一個乞丐,名叫拉撒路,滿身是瘡,被人放在財主門口,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又有一个穷人,名叫 拉撒路 ,满身脓疮,被放在财主的门口,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又有一個窮人,名叫 拉撒路,滿身膿瘡,被放在財主的門口,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有一个讨饭的,名叫 拉撒路 ,浑身生疮,被人放在财主门口,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個貧窮的人、名叫 拉撒路 、身上生瘡、人把他放在富翁的門前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又有一個討飯的,名叫 拉撒路 ,渾身長瘡,被人放在財主門口,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又有一个讨饭的,名叫 拉撒路 ,浑身长疮,被人放在财主门口,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同時有一個討飯的,名叫 拉撒路 ,渾身生瘡;他常常被帶到財主家的門口,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又有一個窮苦人,名安到 拉撒路 ,歸身發瘡,常常被人帶到財主个門口,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又有一個討飯的,名叫 拉撒路 ,渾身長瘡,被人放在財主門口,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又有或乞人名 拉撒路 、以瘡滿身、被置於其富人之門前、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又有一乞丐、名 拉撒路 、全身生瘡、被人置於富者之門前、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有貧者名 拉撒路 、生瘡、委富人門、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有一个讨饭的,名叫 拉撒路 ,浑身生疮,被人放在财主门口,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣有一個乞食,名叫做 拉撒路 ,歸身軀生瘡,倒佇彼個好額人的門口,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ū chi̍t ê khit-chia̍h, miâ kiò-chòe Lia̍p-sat-lō͘, kui seng-khu siⁿ-chhng, tó tī hit-ê hó-gia̍h-lâng ê mn̂g-kháu,
Chinese Traditional ERV 2006
有一个名字叫拉撒路的穷人,他浑身生疮,常常躺在财主家的大门口。