Luke 16:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我告诉你们,要善用今世 的财富,广结朋友。这样,当财富不管用时,他们会接你们到永远的居所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我告爾、以不義之財結友、至爾匱時、彼亦接爾於永宅矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又告訴你們、將虛浮的錢財結交朋友、到你們臨終的時候、可以接你們到永遠長存的住處去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我又告爾、當以虛浮之財、結交朋友、致爾臨終之時、可被接至永久之居所。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我告诉你们,要用不义的钱财 去结交朋友,好叫钱财无用的时候,他们可以接你们到永恒的帐棚里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我告訴你們、當將這不義的錢財結交朋友、到你們臨終的時候、他們就接你們到永遠長存的住處、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我語汝、以不義之財結友、致匱時、則彼接爾入永宅矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾語汝、以虛夸之財結友、則爾喪時、得接入永宅矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我又告訴你們,要藉着那不義的錢財,結交朋友;到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永存的帳幕裏去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,使他們當錢財無用的時候,接你們到永存的帳幕裏去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我告訴你們,去和作孽的瑪門交朋友!一旦遭遇失敗,彼等仍可收容你們長住帳幕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我告訴你們,要用不義的錢財 去結交朋友,好叫錢財無用的時候,他們可以接你們到永恆的帳棚裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我告诉你们:要藉着那不义的财富 为自己结交朋友,这样当财富 无用的时候,你们会被接到永恒的居所 里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我告訴你們:要藉著那不義的財富 為自己結交朋友,這樣當財富 無用的時候,你們會被接到永恆的居所 裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又告诉你们,要借着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我告訴你們、把虛浮的錢財、結交朋友、到你們失喪的時候、可以接你到永遠的宅子裏去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又告訴你們,要藉著那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的住處 去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的住处 去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌接著又說:「我告訴你們,要用今世的錢財結交朋友,這樣,錢財完了的時候,你可以被接到永久的家鄉去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,耶穌又講:「𠊎㧯你等講,愛用現世个金錢交朋友,恁樣,金錢無用个時,你等就會受接到永遠个家鄉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的住處 去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我告爾以詭詐之 馬們 為友與爾已、致爾廢時、伊應受爾進永居之所。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我告爾、當以此非義之財結友、至爾臨終之時、彼可接爾於永存之宅矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且我告爾、以非義之財結友、遇有缺時、使接爾入諸永幕矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌繼續講:「我給恁講:著用不義的錢財為著家己結交朋友,按呢錢財無去的時,𪜶會接納恁入去永遠徛起的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kè-sio̍k kóng, “Góa kā lín kóng: Tio̍h ēng put-gī ê chîⁿ-châi ūi-tio̍h ka-kī kiat-kau pêng-iú, án-ni chîⁿ-châi bô--khì ê sî, in ōe chiap-la̍p lín ji̍p-khì éng-oán khiā-khí ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
“我告诉你们吧,要用尘世的财富为你们自己广交朋友,所以,当钱财用尽的时候,你的朋友们就会把你接到永恒的家里去。