Luke 17:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
没有人能说,‘看啊,上帝的国在这里!’或说,‘在那里!’因为上帝的国就在你们当中 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
並無人謂在此在彼、因天主國即在爾心、 爾心或作爾中
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人不能說、是在這裏、是在那裏、因為天主的國在你們心裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人不能曰、在此在彼、因 神之國、即在爾心。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人不能说:‘看哪!在这里’,或说:‘在那里’;因为 神的国就在你们里面。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人也不得說、在這裏、在那裏、因為上帝的國、在你們當中、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人亦不云、在此在彼、蓋上帝國在爾中也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不曰、在此在彼、上帝國即在爾間、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人也不得說,看哪,在這裏!或是,在那裏!因為上帝的國就在你們心裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
人也不得說:看哪,在這裏!看哪,在那裏!因為看哪,神的國正在你們當中。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
也不像人說「瞧吧,在這裏」,或則「在那裏」,其實, 神的國就在你們之內!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人不能說:‘看哪!在這裡’,或說:‘在那裡’;因為 神的國就在你們裡面。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
没有人能说‘看,在这里!’或‘在那里!’因为看哪,神的国就在你们中间 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
沒有人能說『看,在這裡!』或『在那裡!』因為看哪,神的國就在你們中間 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人也不得说:『看哪,在这里!看哪,在那里!』因为上帝的国就在你们心里 。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人家不得說、在這裏、在那裏、因為上帝的國、是在你們當中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為上帝的國就在你們心裏 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人也不能说:‘看哪,在这里!’或说:‘在那里!’因为上帝的国就在你们心里 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沒有人能說:『看吧,它在這裡!』或『它在那裡!』因為上帝的主權是在你們心裡 !」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無人能講:『看啊,在這位!』抑係『在該位!』因為上帝个國就在你等个心中 !」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人也不能說:『看哪,在這裏!』或說:『在那裏!』因為 神的國就在你們心裏 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊非將語視此、視彼、蓋神之王在爾內中。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人亦不得云、在此、在彼、蓋上帝國在爾中也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亦非雲、視、在此、在彼。蓋視上帝國在爾中矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人也不得说:『看哪,在这里!看哪,在那里!』因为 神的国就在你们心里 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛無人會當講『你看,佇遐』,抑是講『你看,佇遮』,因為上帝國是佇恁中間。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā bô lâng ōe-tàng kóng ‘Lí khòaⁿ, tī hia’, á-sī kóng ‘Lí khòaⁿ, tī chia’, in-ūi Siōng-tè-kok sī tī lín tiong-kan.”
Chinese Traditional ERV 2006
人们不能说∶‘它在这儿’或者‘它在那儿!’因为上帝的王国在你们之中。”