Luke 17:27 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人们吃喝嫁娶,一直到 挪亚 进方舟那天,洪水来了,把他们全毁灭了;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人皆飲食嫁娶、迨 挪亞 入方舟日、洪水至、盡滅其眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人都吃喝嫁娶、到 挪亞 進方舟的日子、洪水來了、就將他們都淹沒了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人皆飲食嫁娶、至 挪亞 進方舟之日、洪水來、遂皆淹沒之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天,洪水来了,把他们全都灭掉。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又好像羅得的時候、人都飲食貿易、種田造屋、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人食飲嫁娶、迨 挪亞 入方舟之日、洪水至而滅眾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
迨 挪亞 入方舟之日、洪水至而湮眾、人子之日亦然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時候的人,喫喝娶嫁,到挪亞進方舟的那日,洪水來了,把他們全都滅了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時候的人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亞進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是羅得離開所多瑪之日,天上傾下烈火和硫磺,將一切毁滅。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時人們吃喝嫁娶,直到挪亞進入方舟的那一天,洪水來了,把他們全都滅掉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们继续吃、喝、嫁、娶,直到 挪亚 进方舟的那一天,洪水到来,把一切都毁灭了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到 挪亞 進方舟的那一天,洪水到來,把一切都毀滅了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到 挪亚 进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到 挪亞 進方舟的日子、洪水到了、淹死眾人、人子降臨的日子、也是這個樣兒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,人又吃又喝,又娶又嫁,直到 挪亞 進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,人又吃又喝,又娶又嫁,直到 挪亚 进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那時代的人照常吃喝嫁娶,一直到了 挪亞 進方舟那一天,洪水來到,把他們都消滅了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時代个人照常食啉嫁娶,直到 挪亞 入大船該日,大水來到,將佢等全部滅掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,人又吃又喝,又娶又嫁,直到 挪亞 進方舟的那日,洪水就來,把他們全都滅了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼時人食飲、娶妻、出嫁、致 挼亞 進 亞耳革 之日、方大洪至、而全敗之。
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其人飲、食、嫁、娶、迨 挪亞 入方舟之日、洪水至而滅眾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到 挪亚 进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時人照常飲食嫁娶,一直到 挪亞 入去大船彼日。大水到,給𪜶攏消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hit-sî lâng chiàu-siông lim-chia̍h kè-chhōa, it-ti̍t kàu Ná-a ji̍p-khì tōa-chûn hit-ji̍t. Tōa-chúi kàu, kā in lóng siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,他们吃、喝、娶、嫁,直到挪亚登上方舟那天,然后,洪水来了,把他们全都毁掉了。