Luke 17:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要小心谨慎!你的弟兄若犯了罪,要责备他。他若悔改,要饶恕他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當自慎、若兄弟得罪爾、爾則責之、悔則恕之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們自己要謹慎、兄弟得罪你、就勸戒他、他若懊悔、就寬恕他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾自當謹慎、爾兄弟得罪爾、則勸戒之、彼若悔、則饒恕之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们应当谨慎。如果你弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們自己應當謹慎、兄弟得罪你、就勸戒他、他若懊悔、就赦免他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾當自慎、若兄弟獲罪則斥之、悔則恕之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自當謹慎、兄弟獲罪爾、則諫之、悔則免之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們要謹慎:若是你的弟兄得罪你,就責備他;他若懊悔了,就饒恕他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們要謹慎自己:『若是你的弟兄犯罪就勸戒他』,他若悔改,就饒恕他。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
假若你的弟兄開罪于你,就責備他;他若悔過,就寛恕他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們應當謹慎。如果你弟兄得罪你,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要谨慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告诫他;如果他悔改,就饶恕他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要謹慎!如果你的弟兄 犯了罪,就告誡他;如果他悔改,就饒恕他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要谨慎!若是你的弟兄得罪 你 ,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們自己應該小心、兄弟得罪了你、就責備他、若是他懊悔、就免了他的罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要谨慎!若是你的弟兄犯罪,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們總要當心! 「如果你的弟兄犯罪,就勸誡他;要是他悔改了,就饒恕他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等自家愛細膩! 「假使你个兄弟抑係姊妹犯罪,愛勸話佢;佢若係悔改,就愛赦免佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要謹慎!若是你的弟兄犯罪,就勸戒他;他若懊悔,就饒恕他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾宜慎已、或爾兄弟得罪爾、責之、其或悔、免之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾宜自慎、倘兄弟得罪爾、則勸戒之、彼若悔、則免之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾自謹慎、兄弟獲罪、則斥之、悔志則免之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要谨慎!若是你的弟兄得罪 你 ,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁家己嘛著謹慎! 「你的兄弟抑是姊妹若犯罪,著給伊責備,伊若悔改,著給伊赦免。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ka-kī mā tio̍h kín-sīn! “Lí ê hiaⁿ-tī á-sī chí-bē nā hoān-chōe, tio̍h kā i chek-pī, i nā hóe-kái, tio̍h kā i sià-bián.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要当心! 如果你的兄弟犯罪,就斥责他;如果他悔改了,就原谅他。