Luke 17:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
奴仆照着吩咐去做,主人会谢他吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
僕奉命而行、主其謝之乎、我意否也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
奴僕遵命去作、主人還謝他麽、我想不能。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
僕遵命而行、主人仍謝之乎、我意不然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
仆人作了所吩咐的事,主人还谢谢他吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
僕人遵命去作、主人豈謝他麼、我想不然、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕依命而行、其謝之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
僕奉命而行、寧謝之乎、我意不然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
僕人依命去作,主人還謝謝他麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
豈有奴僕照所吩咐的去作,可是主人還謝謝他麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
奴僕遵命而行,主人要向他道謝嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
僕人作了所吩咐的事,主人還謝謝他嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
奴仆做了所吩咐的事,难道主人要向奴仆怀有感恩的心吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
奴僕做了所吩咐的事,難道主人要向奴僕懷有感恩的心嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那僕遵命去做、你有什麼謝他嗎、依我的意思、是不必的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
僕人照所吩咐的去做,主人還謝謝他嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
僕人照著主人的吩咐做事,難道主人還得向他道謝嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
僕人照主人个吩咐做事,敢講主人還愛感謝佢嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
僕人照所吩咐的去做,主人還謝謝他嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謝彼僕因遵其命乎。我想非是。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
僕遵命以行、主因此而謝之乎、我意不然也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
僕奉命而行、其謝之乎。我意不然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
僕人做主人所吩咐的代誌,主人豈著給伊說謝?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Po̍k-jîn chòe chú-lâng só͘ hoan-hù ê tāi-chì, chú-lâng kiám tio̍h kā i soeh-siā?
Chinese Traditional ERV 2006
你会不会因为你的仆人执行了你的命令而感谢他呢?