Luke 18:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
审判官总是充耳不闻,但后来心里想,‘我虽然不敬畏上帝,也不尊重人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
士師久不允、後自思曰、我雖不畏天主、不禮世人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那官許久不允、後來自己思想說、我雖不懼怕天主、不尊重世人、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其官久不允、後自思曰、我雖不畏 神、不重世人、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他多次不肯,后来心里说:‘我虽然不惧怕 神,也不尊敬人,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那官許久不允、後來自己心裏說、我雖不怕上帝、不禮世人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
久而不許、後自思云、我雖不畏上帝、不禮世人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
久而不許、後自思曰、我雖不畏上帝、不禮世人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他多日不准;後來心裏說,我雖不懼怕上帝,也不尊重人;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他多日不准,後來心裏說:我雖不敬畏神,也不顧惜人;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
法官初時不願意,以後又自言自語道:「雖然我不敬畏神,也不尊重人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他多次不肯,後來心裡說:‘我雖然不懼怕 神,也不尊敬人,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“法官一直不肯,但是后来心里说:‘即使我不敬畏神,也不尊重人,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「法官一直不肯,但是後來心裡說:『即使我不敬畏神,也不尊重人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他多日不准,后来心里说:『我虽不惧怕上帝,也不尊重世人,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那官好久不允、後來自己想道、我雖是不懼怕上帝、又無禮貌待世人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他很久不受理,後來心裏說:『我雖不懼怕上帝,也不尊重人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他很久不受理,后来心里说:‘我虽不惧怕上帝,也不尊重人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這個法官一直拖延,但後來心裡想:我雖然不敬畏上帝,也不尊重人,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這法官一直毋搭姖,總係後來就想:『𠊎雖然毋驚上帝,也無尊重人,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他很久不受理,後來心裏說:『我雖不懼怕 神,也不尊重人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
一時其不肯。惟後自思云、雖我不畏神、不理人、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
官久不許、後心內云、我雖不畏上帝、不禮世人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
久而不願、後內自意謂我雖不畏上帝、不禮人、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他多日不准,后来心里说:『我虽不惧怕 神,也不尊重世人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個判官真久攏毋答應,後來伊家己想講:『我雖然毋驚上帝,嘛無尊重人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê phòaⁿ-koaⁿ chin kú lóng m̄ tah-èng, āu-lâi i ka-kī siūⁿ-kóng, ‘Góa sui-jiân m̄ kiaⁿ Siōng-tè, mā bô chun-tiōng lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
可是,法官一直没有帮助她。很久以后,他心里想:虽说我不怕上帝,也不尊重百姓,