Luke 19:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“那贵族受封为王回来后,召齐十个奴仆,想知道他们做生意赚了多少。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
世子得國而返、命呼予銀之僕來、欲知各獲利幾何、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
世子得了國回來、就分付呌那領銀子的僕人來、要知道各人得了多少利息。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
世子得國而歸、即命召領金之僕來、欲知各人得利多寡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他得了王位回来,就吩咐把那些领了钱的仆人召来,要知道他们作生意赚了多少。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
貴人的國回來、就吩咐叫那領銀子的僕人來、要知道各人得了利銀多少、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
貴胄受國而返、命召予金之僕、欲知其獲利幾何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貴者受封而反、命呼予金之僕、欲知獲利幾何、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他既接收那國回來,就吩咐叫那領銀子的僕人來,要知道他們作生意賺了多少。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他既得國回來,就吩咐叫那領銀子的奴僕來,要知道他們作生意賺了多少。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
事后,他接收了國度歸來,命名他給過白銀的奴僕叫去,要知道每人生財若干。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他得了王位回來,就吩咐把那些領了錢的僕人召來,要知道他們作生意賺了多少。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“当他接受了王位 回来的时候,就吩咐把这些曾领了银子的奴仆叫来,要知道他们做生意赚了多少。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「當他接受了王位 回來的時候,就吩咐把這些曾領了銀子的奴僕叫來,要知道他們做生意賺了多少。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
貴人受封歸來、吩咐人、叫那些拿銀子的僕來、要知道各人得利多少。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他得了王位回来,就吩咐叫那领了银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「那貴族被冊封為王回來以後,立刻命令那些領過金幣的僕人到他面前來,要知道他們每人做生意賺了多少。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「該貴族接受封立做王轉來以後,即時吩咐人喊該兜領銀幣个僕人來佢个面前,愛知佢等逐儕做生理賺幾多。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他得了王位回來,就吩咐叫那領了銀子的僕人來,要知道他們做生意賺了多少。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其既回已得王職、隨令付銀與之之僕傳到、以得知每人贃多少、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
貴者受國而返、則命召領銀之僕至、欲知各得利幾何、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
貴者受國而返、命呼其予銀之僕、俾之貿易獲利幾何。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他既得国回来,就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「此個貴族受封作王轉來的時,叫許個領著錢的僕人來,愛知𪜶逐個人賺偌多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chit-ê kùi-cho̍k siū hong choh-ông tńg--lâi ê sî, kiò hiah-ê niá-tio̍h chîⁿ ê po̍k-jîn lâi, ài chai in ta̍k-ê lâng thàn jōa-chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,他还是被封了王,并返回了家乡。他派人叫来了那几个拿着他的钱的仆人,想知道他们赚了多少利润。