Luke 19:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第一个奴仆上前禀告说,‘主啊,我用你给我的一千个银币赚了一万个银币。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其一至曰、主人一彌拿、已獲十彌拿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第一個僕人來說、主的十兩銀子、已經賺了一百兩銀子了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
第一僕來曰、主、爾之十金、已賺百金矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第一个走过来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了一千。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
第一個僕人來說、主的銀子十兩、已經賺了一百兩、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其一至、曰、主之一斤、已獲十斤矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其一至曰、主之十金、已獲百金矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
頭一個進前來,說,主阿,你的一錠銀子,已經賺了十錠了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
頭一個上來,說:主阿!你的一錠銀子已經賺了十錠。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
第一名去,說:「主人,你的白銀,獲利十錠」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第一個走過來說:‘主啊,你的一百銀幣,已經賺了一千。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
第一个前来说:‘主啊,你的那一百银币 ,已经赚了一千 。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
第一個前來說:『主啊,你的那一百銀幣,已經賺了一千 。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
头一个上来,说:『主啊,你的一锭银子已经赚了十锭。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
第一個僕來道、主的十兩銀子、已經賺得一百兩了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
頭一個上來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
头一个上来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了十锭。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
頭一個上來說:『主人,我用你給的那個金幣賺了十個金幣。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
頭一個來講:『主人,𠊎用你給𠊎个銀幣賺到十隻銀幣。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
頭一個上來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
隨伊之第一來曰、主爾之一塊銀、已贃十塊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其一至曰、主之銀十兩、已得百兩矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其一至曰、主之一鎰已成利十鎰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
头一个上来,说:『主啊,你的一锭银子已经赚了十锭。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
頭一個來伊的面前,講:『主啊,我有用你彼個金幣賺十個。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thâu chi̍t ê lâi i ê bīn-chêng, kóng, ‘Chú ah, góa ū ēng lí hit-ê kim-pè thàn cha̍p ê.’
Chinese Traditional ERV 2006
第一个仆人走过来,说∶‘主人啊,我用您给我的十袋钱赚了十袋钱。’