Luke 19:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“第二个奴仆上前说,‘主啊,我用你给我的一千个银币赚了五千个银币。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其次至曰、主人一彌拿、已獲五彌拿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
第二個僕人來說、主的十兩銀子、已經賺了五十兩銀子了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
第二僕來曰、主、爾之十金、已賺五十金矣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二个来说:‘主啊,你的一百银币,已经赚了五百。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
第二個僕人來說、主的銀子十兩、已經賺了五十兩、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其次至、曰、主之一斤、已獲五斤矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其次至曰、主之十金、已獲五十、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
第二個來,說,主阿,你的一錠銀子,已經賺了五錠了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
第二個來說:主阿,你的一錠銀子已經賺了五錠。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
第二人將去,說:「主人,你的白銀,賺了五錠。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二個來說:‘主啊,你的一百銀幣,已經賺了五百。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“第二个上前来说:‘主啊,你的那一百银币 ,已经赚了五百 。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「第二個上前來說:『主啊,你的那一百銀幣,已經賺了五百 。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第二个来,说:『主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
第二個來道、主的十兩銀子、已經賺得五十兩了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第二个来,说:‘主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二個僕人上來說:『主人,我用你給的那個金幣賺了五個金幣。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二個僕人來講:『主人,𠊎用你給𠊎个銀幣賺到五隻銀幣。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊之第二來曰、主爾之一塊銀已贃五塊、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其次至曰、主之銀十兩、已得五十、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其次至曰、主之一鎰、已成五鎰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第二个来,说:『主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第二個來,講:『主啊,我有用你彼個金幣賺五個。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-jī ê lâi, kóng, ‘Chú ah, góa ū ēng lí hit-ê kim-pè thàn gō͘ ê.’
Chinese Traditional ERV 2006
第二个仆人过来说∶‘主人,我用你的钱赚了五袋的钱。’