Luke 19:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“另一个奴仆上前说,‘主啊,这是你先前给我的一千个银币,我一直把它包在手帕里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又其次至曰、主人一彌拿在此、我以巾包而藏之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有一個僕人來說、主的十兩銀子在這裏、我用手巾包起來收了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有一僕來曰、主、爾之十金在此、我以巾包而藏之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
另一个来说:‘主啊,你看,你的一百银币,我一直保存在手巾里,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有一個僕人來說、主的十兩銀子在這裏、我用手巾裹好藏着、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又其次至、曰、主之一斤在此、我藏之於巾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又其次至曰、主之十金在此、藏之巾中、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又有一個來,說,主阿,請看,你的一錠銀子在這裏,我把牠包在手巾裏存着:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又有一個來說:主阿,看哪,你的一錠銀子在這裏,我把它包在手巾裏存着;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
另一名去,說:「主人,請看你的白銀!我是包藏在手巾裏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
另一個來說:‘主啊,你看,你的一百銀幣,我一直保存在手巾裡,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“另一个上前来说:‘主啊,请看,你的那一百银币,我一直保存在手巾里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「另一個上前來說:『主啊,請看,你的那一百銀幣,我一直保存在手巾裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有一个来说:『主啊,看哪,你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又有一個來道、主的十兩銀子在這裏、我藏在手巾當中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又有一個來說:『主啊!看哪,你的一錠銀子在這裏,我把它包在手巾裏存著。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又有一个来说:‘主啊!看哪,你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
又有一個僕人上來說:『主人,你的金幣在這裡;我用手帕把它包起來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「又有一個僕人來講:『主人,你个銀幣在這位;𠊎用手帕將它包到好好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又有一個來說:『主啊!看哪,你的一錠銀子在這裏,我把它包在手巾裏存着。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
第三來曰、主夫爾塊銀在此、我藏之汗巾內、而守之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又其次曰、主之銀十兩在此、我以巾裹而藏之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又其次至曰、主、視爾之一鎰在此、藏之巾中、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有一个来说:『主啊,看哪,你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「閣另外一個來,講:『主啊,你看,你的金幣佇遮。我用手巾給伊包起來囥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Koh lēng-gōa chi̍t ê lâi, kóng, ‘Chú ah, lí khòaⁿ, lí ê kim-pè tī chia. Góa ēng chhiú-kun kā i pau khí-lâi khǹg.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,第三个仆人过来说∶‘主人,这是你的钱,我用手帕把它包起来藏着。