Luke 19:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为什么不把我的银币存进钱庄,等我回来可以连本带利收回来?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
何不以我銀置諸兌錢者、迨我來時、可並其利而取之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為甚麽不把我的銀子、交給兌換銀錢的、等我回來、可以得本又得利呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爲何不將我之銀、交與兌換銀錢者、俟我歸時、可得本又得利乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那你为甚么不把我的钱存入银行,等我回来的时候,把它连本带利取回来呢?’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
何不將我的銀子、放給兌換銀錢的人、好叫我回來的時候、得我的本銀和利銀了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
盍以我金置肆、我來時、可並其利取之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
盍以我金置肆、我來時、可幷其利而取之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
為甚麼不把我的銀子交給銀行,等我來的時候,可以得本又得利?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那末,你為甚麼不把我的銀子交給銀行,等我來的時候,連本帶利都可以要回來呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
然則你何以不將我的銀錢存入銀行,好在我回來時,連本帶利取回?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那你為甚麼不把我的錢存入銀行,等我回來的時候,把它連本帶利取回來呢?’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么你为什么没有把我的银子交给钱庄呢?这样我回来的时候,可以连本带利收回来。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼你為什麼沒有把我的銀子交給錢莊呢?這樣我回來的時候,可以連本帶利收回來。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為什麼不把我的銀子、放在錢鋪子裏、等我來的時候、就可以連本帶利取回了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為甚麼不把我的銀子存在銀行,等我來的時候,連本帶利都取回來呢?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为什么不把我的银子存在银行,等我来的时候,连本带利都取回来呢?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,你為什麼不把我的錢存入銀行,讓我回來的時候,可以連本帶利收回呢?』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,你做麼介毋將𠊎个錢放在銀行,等𠊎轉來个時,做得連本帶利收轉來呢?』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為甚麼不把我的銀子存在銀行,等我來的時候,連本帶利都取回來呢?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于是因何不出我銀借與人、以致我回時、方可取本與利息乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
何不以我銀存於兌錢者、使我來時、可得我之本銀與其利銀也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
盍以我銀置肆、我來時將並其利而取之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你哪無將我的錢寄佇銀行,等我轉來的時通領母錢及利息?』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lí ná bô chiong góa ê chîⁿ kià tī gûn-hâng, tán góa tńg--lâi ê sî thang niá bú-chîⁿ kap lī-sek?’
Chinese Traditional ERV 2006
那么,你为什么不把我的钱存到银行里去呢?要是那样的话,我回来时还可以得到利息呢!’