Luke 19:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“他们说,‘主啊,那个人已经有一万银币了。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾曰、主人歟、彼已有十彌拿矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人說、主、他已經有了一百兩銀子了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人曰、主、彼已有百金矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说:‘主啊,他已经有一千银币了。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人說、主、他已經有銀子一百兩了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾曰、主、彼已有十斤矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰主、彼既百金矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們對祂說,主阿,他已經有十錠了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們說:主阿,他已經有十錠!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
(侍從說:「主人,那人已有十錠!」)
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說:‘主啊,他已經有一千銀幣了。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“他们说:‘主啊,他已经有一千银币了!’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「他們說:『主啊,他已經有一千銀幣了!』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:『主啊,他已经有十锭了。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
左右的人道、主呵、他已經有一百兩了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對他說:『主啊,他已經有十錠了。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对他说:‘主啊,他已经有十锭了。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們對他說:『主人,他已經有十個金幣了。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對佢講:『主人,佢已經有十隻銀幣了!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對他說:『主啊,他已經有十錠了。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等曰、主他有十塊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾曰、主、彼已有銀百兩矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾語之曰、主、彼既十鎰矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:『主啊,他已经有十锭了。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就對伊講:『主啊,伊已經有十個金幣啦。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū tùi i kóng, ‘Chú ah, i í-keng ū cha̍p ê kim-pè lah.’
Chinese Traditional ERV 2006
他们对他说∶‘主人,他已经有了十袋钱了!’