Luke 19:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
快到橄榄山的 伯法其 和 伯大尼 时,耶稣派了两个门徒,并嘱咐说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既近 伯法基 及 伯他尼 、在 在或作近 油果山、乃遣二門徒曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了靠 橄欖 山的 伯法其 伯大尼 、就差遣兩個門徒、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
行至 橄欖 山、將近 伯法其 伯大尼 、即遣二門徒、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
将到伯法其和伯大尼,就在橄榄山那里,他差派两个门徒,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到靠橄欖山的伯法其 伯大尼、就差遣兩個門徒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既近 伯法其 、 伯大尼 、於 橄欖 山、遣門徒二人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至 伯法基 、 伯大尼 、近 橄欖 山、遣門徒二人曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
將近伯法其和伯大尼,在一座山,名叫橄欖山那裏,就差遣兩個門徒,說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至將近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄欖山那裏,就打發兩個門徒,說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
行近伯法其和伯大尼,面朝那座以橄欖為名的山,耶穌派出二門徒說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
將到伯法其和伯大尼,就在橄欖山那裡,他差派兩個門徒,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
快到 伯法其 和 伯大尼 ,那叫做“ 橄榄园 ”的山,耶稣派了两个门徒,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
快到 伯法其 和 伯大尼,那叫做「 橄欖園 」的山,耶穌派了兩個門徒,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将近 伯法其 和 伯大尼 ,在一座山名叫 橄榄山 那里,就打发两个门徒,说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到 伯法基 、 伯大尼 、離橄欖山不遠、打發兩個學生道、你們到對過的村子上去、走進的時候、將遇見小驢子、在那裏綁着、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
快到 伯法其 和 伯大尼 ,在名叫 橄欖山 的地方,他打發兩個門徒,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
快到 伯法其 和 伯大尼 ,在名叫 橄榄山 的地方,他打发两个门徒,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
快到 伯法其 和 伯大尼 、向著 橄欖山 去的時候,耶穌打發兩個門徒先走,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
會到 伯法其 㧯 伯大尼 ,在 橄欖 山个時,耶穌喊兩個學生先行,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
快到 伯法其 和 伯大尼 ,在名叫 橄欖山 的地方,他打發兩個門徒,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既近 畢法日 及 畢大尼 于陵名、 阿利瓦 之山、其遣二門徒曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至傍 橄欖 山之 伯法其 伯大尼 、乃遣二門徒、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
近 廢拍基 廢大尼 、於山名橄欖者、遣門徒二人、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将近 伯法其 和 伯大尼 ,在一座山名叫 橄榄山 那里,就打发两个门徒,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊啲欲到 橄欖山 山腳的 伯法其 及 伯大尼 的時,差兩個門徒,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I teh-beh kàu Kaⁿ-ná-soaⁿ soaⁿ-kha ê Pek-hoat-kî kap Pek-tāi-nî ê sî, chhe nn̄g ê bûn-tô͘,
Chinese Traditional ERV 2006
当他们快到橄榄山 下的伯法其和伯大尼城镇时,耶稣派出两个门徒,对他们说: