Luke 19:32 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两个门徒出去后,所遇见的情形正如耶稣所说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
奉遣者往、果如耶穌所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
奉差遣的人去了、果然照耶穌所說的話遇見了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
奉遣者往、果如耶穌所言者遇之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
被差的人去了,发现和主所说的一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
奉差遣的人就去、果然照耶穌所說的話遇見了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使者往、果如所言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使者往、果遇如其言、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
差遣的人去了,所遇見的正如祂所說的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
打發的人去了,所遇見的正如耶穌所說的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
派出的二門徒去后,所見盡如所示。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
被差的人去了,發現和主所說的一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
被差派的人去了,发现事情正如耶稣所告诉他们的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
被差派的人去了,發現事情正如耶穌所告訴他們的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
打发的人去了,所遇见的正如耶稣所说的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們去了、果然遇見、如 耶穌 所說的話、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
被打發的人去了,所遇見的正如耶穌對他們所說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
被打发的人去了,所遇见的正如耶稣对他们所说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們去了,所遇見的正和耶穌所告訴他們的一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就去,所堵到个情形㧯耶穌對佢等講个完全共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
被打發的人去了,所遇見的正如耶穌對他們所說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊被遣隨往、及遇照其已所言之、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
奉遣者遂往、果如耶穌所言而遇之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使者往、果遇如其言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
打发的人去了,所遇见的正如耶稣所说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就去,所抵著的代誌逐項及耶穌所講的像款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū khì, só͘ tú--tio̍h ê tāi-chì ta̍k-hāng kap Iâ-so͘ só͘ kóng--ê siâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
被派去的两个人去了,他们发现一切正如耶稣告诉他们的那样。