Luke 19:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“主要用它。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、主需之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
回答說、主要用他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
答曰、主需之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说:“主需要牠。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
回答說、主要用、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰主需之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、主需之、遂牽就 耶穌 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們說,主要用牠。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們就說:主要用牠。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們答:『是主需用!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說:“主需要牠。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就说:“主需要它。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就說:「主需要牠。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:「主要用它。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
答道、是主要用的、說着、就牽到 耶穌 這裏來了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們說:「主要用牠。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们说:“主要用它。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們回答:「主要用牠。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就應講:「主愛用牠。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們說:「主要用牠。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
答曰、主須之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
答曰、主需之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰、主需之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:「主要用它。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶應講:「主欲用伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ìn kóng, “Chú beh ēng i.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们答道∶“主需要它。”