Luke 19:35 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的外衣搭在驴背上,扶耶稣上驴。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂牽之就耶穌、以己衣置驢上、扶耶穌乘之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就將驢駒牽到耶穌這裏來、將自己的衣服搭在上面、扶著耶穌騎上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等即牽驢駒就耶穌、以己之衣、搭於其上、扶耶穌騎之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把小驴牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣上去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們就牽到耶穌這裏來、將自己的衣服放在上面、扶着耶穌騎上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂牽就 耶穌 、置己衣於其上、扶 耶穌 乘之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
置衣驢上、扶 耶穌 乘之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們牽到耶穌那裏:把自己的衣服搭在上面,扶着耶穌騎上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以及牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在驢背,扶着耶穌騎上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們把驢牽給耶穌,將自己的外衣蓋在驢背,扶耶穌騎上,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把小驢牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌上去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们牵着驴驹到耶稣那里,把自己的外衣搭在驴驹上,扶着耶稣骑上去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們牽著驢駒到耶穌那裡,把自己的外衣搭在驢駒上,扶著耶穌騎上去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
把衣服放在驢子上、扶着 耶穌 騎了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們把驢駒牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在上面,扶耶穌騎上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶耶稣骑上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後他們把小驢牽到耶穌跟前,把自己的衣服搭在驢背上,扶著耶穌騎上去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後,佢等將細驢仔牽到耶穌該位,將自家个衫搭在驢仔个背囊頂,扶耶穌騎上去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們把驢駒牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在上面,扶耶穌騎上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于是引之到 耶穌 而己投衣駒子上、扶 耶穌 上之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒遂牽之就耶穌、以己之衣置於上、扶耶穌騎之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂牽就 耶穌 、置其衣于駒、扶耶穌乘之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就牽彼隻驢仔子來耶穌遐,將家己的外衫袚佇驢仔頂,給耶穌扶起去騎。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū khan hit-chiah lû-á-kiáⁿ lâi Iâ-so͘ hia, chiong ka-kī ê gōa-saⁿ phoa̍h tī lû-á téng, kā Iâ-so͘ hû-khí-khì khiâ.
Chinese Traditional ERV 2006
然后他们把它牵到了耶稣面前,他们把自己的斗篷铺在马驹的背上,又把耶稣扶了上去。