Luke 19:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
百姓见状都埋怨说:“祂怎么到一个罪人家里作客?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾見此不悅、曰、彼往宿罪人之家矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人看見就不喜悅、說他到罪人家裏去住了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人見此、即不喜悅、言其入罪人之家住宿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人看见就纷纷议论说:“他竟到罪人家里去住宿!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人看見、就怨耶穌、說他到罪人家裏去住宿了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾見之、訾議曰、彼往寓罪人之家矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾非 耶穌 曰、何為宿罪人之家、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們看見了,都私下議論說,祂竟到罪人家裏去住宿了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
眾人看見,都私下議論說:祂竟到罪人家裏去住宿。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所有目擊的人,都喃喃埋怨:『祂居然要同一罪孽深重的人住宿!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人看見就紛紛議論說:“他竟到罪人家裡去住宿!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大家看见,就抱怨说:“他竟然到一个罪人家里去借宿。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大家看見,就抱怨說:「他竟然到一個罪人家裡去借宿。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人看见,都私下议论说:「他竟到罪人家里去住宿。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人說 耶穌 的不是道、為什麼住宿在罪人的家裏。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人看見,都私下議論說:「他竟然到罪人家裏去住宿。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人看见,都私下议论说:“他竟然到罪人家里去住宿。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家看見都埋怨說:「這個人居然到罪人家裡作客!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人看到,就緊唸講:「佢樣做得入罪人个屋下做人客!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人看見,都私下議論說:「他竟然到罪人家裏去住宿。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾見于是讒曰、其往以為客于有罪之人
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾見此、即怨耶穌曰、彼往宿罪人之家矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾見而皆囁議、曰、彼入以宿罪人之家
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人看见,都私下议论说:「他竟到罪人家里去住宿。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人一下看著,嗷嗷唸講:「此個人煞入去罪人的厝住!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng chi̍t-ē khòaⁿ--tio̍h, nga̍uh-nga̍uh-liām kóng, “Chit-ê lâng soah ji̍p-khì chōe-jîn ê chhù tòa!”
Chinese Traditional ERV 2006
人们看到这个情景,就开始抱怨道∶“耶稣竟然到罪人家做客!”