Luke 2:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但 玛丽亚 把这些事牢记在心里,反复思想。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟 瑪利亞 以此言存於心、而默思之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
馬利亞 記住這一切的事、心裏常常思想。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
馬利亞 存記此一切之事、心常默念。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
马利亚把这一切放在心里,反复思想。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但馬利亞把這一切的事記着、心裏常常思想、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟 馬利亞 悉存斯言、而自度之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
馬利亞 以此言默識於心、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
馬利亞卻把這一切的事,存在心裏,反復思想。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
馬利亞卻把這一切的事存在心裏,反復思想。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是馬利亞將一切牢記着,心中反復思量。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
馬利亞把這一切放在心裡,反覆思想。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛丽亚 却把这一切事存在心里,反复思想。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪麗亞 卻把這一切事存在心裡,反覆思想。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
马利亚 却把这一切的事存在心里,反复思想。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
馬利亞 把這句話、記在心裏、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
馬利亞 卻把這一切的事存在心裏,反覆思考。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
马利亚 却把这一切的事存在心里,反覆思考。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
馬利亞 卻把這一切事牢記在心裡,反覆思想。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 馬利亞 將這一切个事記在心中,反覆思想。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
馬利亞 卻把這一切的事存在心裏,反覆思考。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 馬利亞 存此情而念之于其心。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟 馬利亞 以此諸事存之於懷、心常思之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟 馬利亞 悉存此言、默會於心。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
马利亚 却把这一切的事存在心里,反复思想。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過 馬利亞 將諸個代誌攏囥佇心內,不時啲想。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò Má-lī-a chiong chiah-ê tāi-chì lóng khǹg tī sim-lāi, put-sî teh siūⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,马利亚却把这些事情记在心上,反复地琢磨着。