Luke 2:40 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
嬰孩漸漸長大、心裏強健、智慧充足、天主常常賜恩給他。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
嬰孩漸長、心志強健、智慧充足、 神常賜恩與之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
嬰兒漸漸長大、精神強健、智慧充足、上帝的恩眷顧他、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
孩子漸漸長大,強健起來,滿有智慧:又有上帝的恩惠在祂身上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩典在祂身上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
孩子逐漸成長,身體強壯,富有智慧; 神的恩惠也加諸其身。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
小孩子漸漸長大了、精神健旺智慧充足、上帝的恩典照看他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
孩子漸漸長大,健壯而有智慧;上帝的恩寵與他同在。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
細人仔漸漸大,勇健又滿有智慧;上帝个恩典㧯佢同在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其子長、加神力、以智滿、並神寵在其上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
嬰兒漸長、精神強健、智慧充足、上帝恩眷之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
嬰孩長而康健、智慧充實、上帝恩眷之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個囝仔漸漸大漢,日日勇壯,充滿智慧;上帝的恩惠及伊同在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê gín-á chiām-chiām tōa-hàn, ji̍t-ji̍t ióng-chòng, chhiong-móa tì-hūi; Siōng-tè ê un-hūi kap I tông-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣渐渐长大了,强壮而有智慧,上帝的恩典与他同在。