Luke 2:47 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂的聪慧和对答令听见的人感到惊奇。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聞之者皆奇其智慧、及應對、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聽見的人、都詫異他的聰明、和他的應對。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
聞之者、皆詫異其聰明、與其應對。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所有听见他的人,都希奇他的聪明和应对。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
聽見的人、都希奇他的聰明、和他的應對、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聞之者皆奇其穎悟應對、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聞者奇其穎悟、善應對、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡聽見的,都希奇祂的聰明,和祂的應對。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡聽見祂的,都希奇祂的聰明,和祂的應對。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
所有聽見的人,對祂的智慧和答話,甚為驚奇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所有聽見他的人,都希奇他的聰明和應對。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有听他讲说的人,都对他的悟性和对答十分惊讶。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有聽他講說的人,都對他的悟性和對答十分驚訝。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡听见他的,都希奇他的聪明和他的应对。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聽見的人、狠希奇他的聰明、又應對得好。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡聽見他的人都對他的聰明和應對感到驚奇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡听见他的人都对他的聪明和应对感到惊奇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有聽見他的人都驚奇他的聰明和對答。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有聽到佢个人攏總盡希奇佢个聰明㧯回答。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡聽見他的人都對他的聰明和應對感到驚奇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡聞之者奇其聰明而所答者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
聞者皆奇其聰明、及其應對、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
聞之者皆駭異其頴悟應對
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡听见他的,都希奇他的聪明和他的应对。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有聽著伊講話的人攏因為伊聰明的應答感覺著驚奇怪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū thiaⁿ-tio̍h I kóng-ōe ê lâng lóng in-ūi I chhong-bêng ê ìn-tap kám-kak tio̍h-kiaⁿ kî-koài.
Chinese Traditional ERV 2006
所有在场的人,都对耶稣的理解力和应对能力感到非常惊讶。