Luke 2:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当晚, 伯利恒 郊外有一群牧羊人正在看守羊群。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
斯地有牧者、居郊野、夜守群羊、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在 伯利恒 的郊野、有牧羊的人、夜間按著更次看守羊羣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在 伯利恒 之郊野、有牧羊者、夜間按更次看守羊群。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在伯利恒的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在伯利恆的郊野、有牧羊的人、夜間輪值、看守羊群、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其地有牧者、居於原野、夜守羣羊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
野有牧者、於夜迭守群羊、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在伯利恆的野地裏,有牧羊的人,夜間按着更次看守羊羣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但在那鄉裏有牧人,住在野地,夜間按着更次看守羊群。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
該地有牧人,住在郊外,夜間看守羊群。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在伯利恆的郊外,有一些牧人在夜間看守羊群。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当时在同一个地区,有些牧人露宿在野地里,夜间守更看守羊群。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當時在同一個地區,有些牧人露宿在野地裡,夜間守更看守羊群。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在 伯利恒 之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
在荒野有牧羊的人、夜裏輪值、看守羊群。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在 伯利恆 的野外有牧羊人,夜間值班看守羊群。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在 伯利恒 的野外有牧羊人,夜间值班看守羊群。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 伯利恆 郊外,有些牧羊人夜間露宿,輪流看守羊群。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在 伯利恆 个野外,有兜掌羊个人暗晡頭住在該位,輪流掌羊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在 伯利恆 的野外有牧羊人,夜間值班看守羊羣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
于是地方有牧輩在田守其群于夜、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
在 伯利恆 之郊野有牧羊者、夜間輪守羊群、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是地之野、有牧者、於夜迭守群羊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 伯利恒 之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼地區有一寡顧羊的人佇野外,暝時輪流啲顧𪜶的羊群。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit tōe-khu ū chi̍t-kóa kò͘-iûⁿ ê lâng tī iá-gōa, mî--sî lûn-liû teh kò͘ in ê iûⁿ-kûn.
Chinese Traditional ERV 2006
一些牧羊人夜间露宿在野地里,照看羊群。