Luke 20:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡跌在这石头上的人,都会粉身碎骨;这石头落在谁身上,会把谁砸烂。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡躓於此石上者身必損、此石墜其上者身必碎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡落在這石頭上的、身體必碎。這石頭落在誰的身上、誰必被石頭砸爛。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡落於此石上者、身必傷壞。此石落於誰身、誰必被石壓爛。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡是跌在那石头上的,就必摔碎;那石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡落在這石頭上的、那人必損傷、這石頭落在誰的身上、誰必粉碎、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡墮此石上者身必碎、此石墮其上者散若塵、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
躓此石上者人必糜、此石墜其上者身必碎、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
誰落在這石頭上,誰必跌得粉粉碎;這石頭落在誰的身上,誰必砸成塵土。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡掉在那石頭上的,必要破碎;可是那石頭掉在誰的身上,就把誰砸得稀爛○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
墜在那塊石頭上的人,必折成斷片;石頭落在何人身上,其人必粉身碎骨。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡是跌在那石頭上的,就必摔碎;那石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有跌落在那石头上的,就将被破碎;那石头落在谁的身上,就会把谁砸得稀烂。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有跌落在那石頭上的,就將被破碎;那石頭落在誰的身上,就會把誰砸得稀爛。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
跌在這石頭上的人、必定破爛、這塊石落在人身上、身子必定粉碎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡跌在那石頭上的,一定會跌得粉碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡跌在那石头上的,一定会跌得粉碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
誰跌在那塊石頭上,誰就粉身碎骨;那塊石頭掉在誰的身上,也要把誰砸爛。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
麼人跌在該石頭頂,佢就會粉身碎骨;該石頭跌落麼人个身上,也會將佢磧到糜糜。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡跌在那石頭上的,一定會跌得粉碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡倒其石上、將破、惟其石凡所倒上者、將磨之為塵。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡落於此石上者、其人必碎、此石落於誰之上者、誰即被石所爛、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
傾此石上者、將折傷、惟此石傾其上者、將粉散矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有摔落去彼塊石頭頂的人,會摔甲碎骨分屍;互彼塊石頭硩著的人,會硩甲碎糊糊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū siak lo̍h-khì hit-tè chio̍h-thâu téng ê lâng, ōe siak kah chhùi-kut-hun-si; hō͘ hit-tè chio̍h-thâu teh--tio̍h ê lâng, ōe teh kah chhùi-kô͘-kô͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
跌倒在这块石头上的人,将会粉身碎骨;那块石头要是砸在谁的头上,谁就会被砸个稀烂。”