Luke 20:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
质问祂:“告诉我们,你凭什么权柄做这些事?谁授权给你了?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、請告我、爾以何權行此諸事、賜爾此權者誰乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
請告訴我們、你用甚麽權柄作這些事、賜給你這權柄的是誰。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
請告我、爾用何權行此諸事、賜爾此權者爲誰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他说:“告诉我们,你凭着甚么权柄作这些事?给你这权柄的是谁?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說、請告訴我們、你用甚麼權柄作這些事、並且賜給你這權柄的是誰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
試告我、爾以何權行是、賜爾此權者誰耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
請告我、爾以何權行是、賜爾斯權者誰耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
問祂說,請告訴我們;你仗着甚麼權柄作這些事?或說,給你這權柄的是誰呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
發言說:你告訴我們,你仗着甚麼權柄作這些事?或許給你這權柄的是誰呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對耶穌說:『告訴我們,你是仗甚麼權力幹這些事?換言之,是誰賦予你這種權力?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他說:“告訴我們,你憑著甚麼權柄作這些事?給你這權柄的是誰?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
对他说:“请告诉我们:你凭什么权柄做这些事?是谁给你这权柄的?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
對他說:「請告訴我們:你憑什麼權柄做這些事?是誰給你這權柄的?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
问他说:「你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
請你告訴我們、你用什麼權柄做這件事、是那個給你這樣的權柄。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
問他說:「你告訴我們,你仗著甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
问他说:“你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
問他:「你憑著什麼權柄做這些事情?是誰給你這權呢?請告訴我們!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
問佢講:「你靠麼介權柄做這兜事?麼人給你這權柄呢?你㧯𠊎等講!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
謂之曰、告我等爾以何權行是情、並誰付此權與爾耶。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
曰、請告我、爾以何權行此事、且賜爾此權者誰乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
謂之曰、告我、爾於何權行是、抑予爾斯權者誰耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
问他说:「你告诉我们,你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
問伊:「給阮講,你靠什麼權柄做諸個代誌?什麼人互你此個權柄?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mn̄g I, “Kā goán kóng, lí khò sím-mi̍h koân-pèng chòe chiah-ê tāi-chì? Sím-mi̍h-lâng hō͘ lí chit-ê koân-pèng?”
Chinese Traditional ERV 2006
问耶稣∶“告诉我们,你凭什么权力做这些事情,谁给了你这种权力的呢?”