Luke 20:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就像天使一样永远不会死。他们既然从死里复活,就是上帝的儿女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦不能復死、蓋如天使然、既為復活之人、乃為天主之子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也不能再死、他們既作了復活的人、就如天使一樣、都作天主的兒子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亦不能再死、伊等旣作復活之人、即如天使然、皆爲 神之子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们和天使一样,不能再死;既然是复活了的人,就是 神的儿子了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
也不再死、乃如天使一樣、既作復活的人、就都作上帝的兒子了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亦不能復死、以其等於天使、既為復起之子、乃上帝之子也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦不復死、乃如天使、亦為上帝子、是復生之人也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為他們不能再死;和天使一樣;既是復活之子,就為上帝之子。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來他們也不能再死,因為他們與天使一樣,既是復活形態的兒子,就是神的兒子了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們不致子再死,一切與眾天使相同;既係復活的子孫,即為 神的子孫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們和天使一樣,不能再死;既然是復活了的人,就是 神的兒子了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
事实上,他们再也不会死,因为就与天使一样;他们既然是复活的儿女,就是神的儿女了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
事實上,他們再也不會死,因為就與天使一樣;他們既然是復活的兒女,就是神的兒女了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为上帝的儿子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
好像天使一樣、也做上帝的眾子、就是復活的人了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是上帝的兒子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他们不能再死,和天使一样;既然是复活的人,他们就是上帝的儿子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們和天使一樣是不會死的。他們是上帝的兒女,因為他們從死裡復活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為佢等毋會再死,㧯天使共樣。佢等係上帝个子女,因為佢等已經對死復活。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他們不能再死,和天使一樣;既然是復活的人,他們就是 神的兒子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊弗再死乃為如神使輩、既為復活之子即為神之子。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋彼等不復死也、既為復生之人、則如天使、而皆為上帝之子矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋亦不能復死、以其等諸使者、亦為上帝諸子、是復起之子焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他们不能再死,和天使一样;既是复活的人,就为 神的儿子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為𪜶是閣活的人,𣍐閣死,及天使像款是上帝的子兒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi in sī koh-oa̍h ê lâng, bōe koh sí, kap thiⁿ-sài siâng-khoán sī Siōng-tè ê kiáⁿ-jî.
Chinese Traditional ERV 2006
因为,他们就象天使一样,所以不会再死;因为他们复活了,所以他们是上帝的儿子。