Luke 20:39 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
几位律法教师说:“老师答得好!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有經士數人曰、師之言是也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有幾個讀書人說、夫子說得是。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有數讀書人曰、夫子之言是也。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
经学家中有几个说:“老师,你说得好。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有幾個讀書人、說、夫子的話是的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有士子數人曰、夫子所言善矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
士子數人曰、先生之言善也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有幾個文士回答說,夫子,你說得好。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有些文士竟然回答說:師傅,你說的好阿!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是文士中有人答道:『夫子,你說得真妙!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
經學家中有幾個說:“老師,你說得好。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一些经文士应声说:“老师,你说得好。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一些經文士應聲說:「老師,你說得好。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有几个文士说:「夫子!你说得好。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有幾個讀書人說道、先生的話好得狠。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有幾個文士說:「老師,你說得好。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有几个文士说:“老师,你说得好。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有些經學教師說:「老師,你說得好!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜經學教師講:「先生,你講个盡著!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有幾個文士說:「老師,你說得好。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時或書士輩曰、師爾講是。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有士子數人曰、夫子之言是也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
士子數人應曰、師乎、美言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有几个文士说:「夫子!你说得好。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有幾若個經學教師對耶穌講:「老師,你講了真好。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū kúi-nā ê keng-ha̍k-kàu-su tùi Iâ-so͘ kóng, “Lāu-su, lí kóng-liáu chin hó.”
Chinese Traditional ERV 2006
一些律法师答道∶“老师,您讲得真好!”