Luke 20:45 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大家正听的时候,耶稣对门徒说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾民聽時、耶穌謂門徒曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾百姓聽的時候、耶穌對門徒說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾民聽時、耶穌謂門徒曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人听着的时候,耶稣对门徒说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾百姓聽的時候、耶穌對門徒說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾民聽時、 耶穌 語其徒曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
庶民聽時、 耶穌 語門徒曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾百姓正聽的時候,祂對門徒說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
人民大眾傾聽之際,耶穌對徒眾說:『宜謹防文士們!彼輩喜着長袍踱來踱去,愛好街頭上的教禮,教堂裏的上座,宴會中的前席,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人聽著的時候,耶穌對門徒說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
全体民众正在听的时候,耶稣对他的门徒说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
全體民眾正在聽的時候,耶穌對他的門徒說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众百姓听的时候,耶稣对门徒说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾百姓聽的時候、 耶穌 對學生們道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾百姓聽的時候,耶穌對他的門徒說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众百姓听的时候,耶稣对他的门徒说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾傾聽著的時候,耶穌對他的門徒說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人全部聽到盡入神个時節,耶穌對厥學生講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾百姓聽的時候,耶穌對他的門徒說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾聽時 耶穌 謂厥門徒曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾民聽之時、耶穌向門徒曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾民聽時、 耶穌 語門徒曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众百姓听的时候,耶稣对门徒说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人啲聽的時,耶穌對伊的門徒講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng teh thiaⁿ ê sî, Iâ-so͘ tùi I ê bûn-tô͘ kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
当所有的人们聆听耶稣讲话的时候,耶稣对他的门徒们说∶